Glossary entry (derived from question below)
Apr 21, 2023 18:52
1 yr ago
3 viewers *
Slovenian term
Gor
Slovenian to Italian
Marketing
Tourism & Travel
Če si je kdo zadrl špico, je vse ven potegnilo. Mama je imela roko zlomljeno. Gor si je dala to obvezo in mimogrede je bilo dobro. Kar je zvečer navezova, zjutraj ni bilo ne duha ne sluha.
Hvala
Hvala
Proposed translations
(Italian)
4 | sopra | Tone Dolgan |
Proposed translations
11 hrs
Selected
sopra
Pomeni, da si je obvezo dala na roko: "gor na roko" - v pogovorni, ne ravno knjižni slovenščini.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2023-04-22 06:03:53 GMT)
--------------------------------------------------
lahko tudi preprosto "su": "sul braccio" ali "sulla mano"
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2023-04-22 06:03:53 GMT)
--------------------------------------------------
lahko tudi preprosto "su": "sul braccio" ali "sulla mano"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "GRAZIE"
Something went wrong...