Oct 13, 2021 19:40
2 yrs ago
23 viewers *
English term

end-to-end scoping

English to Spanish Medical Medical (general)
Una persona cuenta el problema físico que tuvo:

I had a GI issue that led to end-to-end scoping.

Supongo que es algún tipo de estudio exploratorio, pero no encuentro la traducción. ¡Muchas gracias!

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

exploración completa o integral

No estoy seguro del todo, pero creo que “scoping” se refiere a “exploración” o “revisión” o “chequeo”, y en este caso sería de tipo integral, es decir, “end-to-end”, literalmente de principio a fin.

Source
I had a GI issue that led to end-to-end scoping.
Sugerencia de traducción:
(Yo) tuve un problema gastrointestinal que ocasionó una exploración integral.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-10-13 22:46:00 GMT)
--------------------------------------------------

"Estudio exploratorio" también me parece correcto, ya que el significado es el mismo que el de "exploración".
Note from asker:
Gracias, Toni:)
Peer comment(s):

agree Susana Monsalve Antoranz : Si bien scope es la forma abreviada jergal para cualquier aparato que use el sufijo scope, me inclino más por exploración o revisión completa.
1 day 13 hrs
Gracias Susana. En este contexto he encontrado tanto "scope" como "scoping" y sigo sin estar seguro de cuál es la mejor traducción. En tales casos, me inclino siempre por una traducción lo más general posible, para no incurrir en un error grave.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias otra vez."
+1
14 hrs

endoscopía integral / endoscopía completa

"scope" es una forma de referirse a un "endoscope". "scoping" es el uso de un endoscopio.

Referencia:

"scope verb
scoped; scoping

...
: to examine with an endoscope and especially an arthroscope
Players on every pro team have been scoped, mostly their knees (about 80%) but also their shoulders, elbows, wrists.— Kostya Kennedy
He went to the hospital with the thought that the knee would be scoped, a simple procedure, and he would be back in the lineup in about 10 days.— Leigh Montville "
https://www.merriam-webster.com/dictionary/scope

"end-to-end" parece jerga no médica. El significado usual es similar a "de principio a fin" en español.
Note from asker:
Gracias, Daniel:)
Peer comment(s):

agree viviana gentili : teniendo en cuenta que GI issues es un problema gastrointestinal creo que esto es lo correcto
8 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search