Glossary entry (derived from question below)
Jan 13, 2021 12:10
3 yrs ago
44 viewers *
English term
jewel (here)
English to German
Marketing
Textiles / Clothing / Fashion
This is an ad for an Italian jeans brand. Mit "jewel" sind die Jeans gemeint.
The J Factor
It's all about joy.
It's all about expression.
It's all about confidence.
A celebration of Italian glamour.
A jewel.
The J Factor
It's all about joy.
It's all about expression.
It's all about confidence.
A celebration of Italian glamour.
A jewel.
Proposed translations
(German)
3 +1 | Glanzstück | Johanna Timm, PhD |
3 +1 | Lieblingsstück | Doreen Haedicke |
4 | Ein Juwel unter den Jeans | Daniela Frischeisen |
3 | Must-have | Susanne Schiewe |
3 | Schmuckstück | thefastshow |
Proposed translations
+1
8 hrs
Selected
Glanzstück
"Der J-Faktor
J wie „Ja“ sagen
Ja zum Eindruck machen.
Ja zum Selbstvertrauen
Zum Glanz und Glitter Italiens
Zum Glanzstück unter den Jeans"
J wie „Ja“ sagen
Ja zum Eindruck machen.
Ja zum Selbstvertrauen
Zum Glanz und Glitter Italiens
Zum Glanzstück unter den Jeans"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke"
+1
16 mins
Lieblingsstück
Ohne den Pathos des Originals, der im Deutschen vielleicht für eine hochgezogene Augenbraue sorgt. ;)
Peer comment(s):
agree |
Andreas Giglberger
1 hr
|
neutral |
Yvonne Manuela Meissner
: in der Reihe dieser Superlative zu persönlich durch Referenz auf eine Person
3 hrs
|
1 hr
Ein Juwel unter den Jeans
Das "J" bei J-Factor steht -denke ich mal- in erster Linie für den Designer Jeff Rudes. Daher ist es eigentlich nicht unbedingt notwendig, das "J" beizubehalten.
Aber die Beschreibung "Ein Juwel unter den Jeans" bekräftigt vielleicht einmal mehr das Besondere, was man bei dieser Werbung zum Ausdruck bringen will.
Aber die Beschreibung "Ein Juwel unter den Jeans" bekräftigt vielleicht einmal mehr das Besondere, was man bei dieser Werbung zum Ausdruck bringen will.
2 hrs
Must-have
Ja, ist Englisch. Finde ich aber in diesem Kontext in Ordnung.
1 day 53 mins
Schmuckstück
Ich finde den Pathos des Originals eigentlich ganz gut... Hier ist mein Vorschlag, ich habe dabei versucht den "Schlagwortstil" in der Branche, den man ständig hört, wenn man (u.a. beruflich mit solchen Leuten abhängt) beizubehalten.
Der J-Faktor
Es geht um Lebensfreude
Es geht um Ausdruck
Es geht um Selbstvertrauen
Eine Zelebration italienischen Glamours
Ein Schmuckstück
Der J-Faktor
Es geht um Lebensfreude
Es geht um Ausdruck
Es geht um Selbstvertrauen
Eine Zelebration italienischen Glamours
Ein Schmuckstück
Discussion
hallo Caro