Jan 12, 2021 10:56
3 yrs ago
31 viewers *
English term

visit

English to Italian Marketing Business/Commerce (general)
It is a place where people live, study, work or visit.
Change log

Jan 12, 2021 10:56: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Fabrizio Zambuto

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
23 mins
Selected

soggiorna

.
Peer comment(s):

agree martini
2 mins
grazie:)
agree Elisa Bottazzi
54 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
26 mins

o dove si fermano occasionalmente/un luogo in cui trascorrere del tempo

La mia proposta.


Ciao
Something went wrong...
1 hr

Visita turistica

"È un post dove le persone vengono per viverci, studiare, lavorare o per turismo". "Qui incontrerete persone che ci vivono, studiano, lavorano o sono in visita turistica". Immagino che l'intento si di promuovere il posto sia sotto l'aspetto economico che turistico, farlo apparire vivo e dinamico.
Something went wrong...
+1
1 hr

soggiorna temporaneamente

Qui "visit" è usato con il suo significato intransitivo "to stay somewhere for a short time" (https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/englis...

"Soggiorna" mi sembra una buona scelta, ma, siccome il suo traducente principale in inglese è "stay", userei l'avverbio per specificare ulteriormente la provvisorietà implicata dal verbo "visit".
Example sentence:

Luoghi Comuni Porta Palazzo vuole essere una risorsa non solo per chi soggiorna temporaneamente nella Residenza, ma anche per chi vive a Porta Palazzo e per chi invece non la conosce e vuole iniziare a scoprirla.

Peer comment(s):

agree Marina O'Toole
14 mins
neutral martini : il concetto di temporaneità è implicito nel verbo stesso https://www.treccani.it/vocabolario/soggiornare
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search