Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
getting sh*t done
German translation:
alles gebacken kriegen / alles im Griff haben
Added to glossary by
Klaus Urban
Aug 9, 2020 10:49
3 yrs ago
54 viewers *
English term
getting sh*t done
English to German
Marketing
Idioms / Maxims / Sayings
Freelance Services
Ich überprüfe eine vorliegende Übersetzung.
Es geht um eine weltweit tätige Plattform ABC für Anbieter und Nachfrager freiberuflicher Dienstleistungen.
Der Text dient dazu, neue Verkäufer willkommen zu heißen und ihnen für die Erbringung ihres ersten Auftrags Mut zuzusprechen. Die Ansprache "du" ist vorgegeben. Die Plattform legt sehr großen Wert aus Seriosität und Professionalität.
Deshalb wundere ich mich etwas über folgende Passage:
"First of all, welcome! Stay calm. There are lots of resources to help you and answer your questions, for example these tips for new sellers and the Forum, which is a great place to get support from the community. You can do it!
Order completion is essential to your success as a seller on ABC.
Completing your orders is how you grow your business and cancellations are rarely the best solution.
So, to ensure your have a long and prosperous time ***getting sh*t done *** on ABC, you should aim to:
Be Proactive: Clearly communicate all necessary info on your Offer Description, Requirements, and Extras in advance of an order to set your transaction up for success before it’s even purchased. When a new order comes in, make sure you have the requirements from the buyer so that you can start working effectively and efficiently. ..."
Die entscheidende Stelle wurde wie folgt übersetzt:
„Also, um sicherzustellen, dass du eine lange und erfolgreiche Zeit hast, um auf ABC Scheiße zu erledigen, solltest du Folgendes anstreben:“
Das kann unmöglich so stehen bleiben.
Möglicherweise handelt es sich um eine Maschinenübersetzung.
Was kann denn in diesem Kontext wirklich gemeint sein?
Kann jemand helfen?
Es geht um eine weltweit tätige Plattform ABC für Anbieter und Nachfrager freiberuflicher Dienstleistungen.
Der Text dient dazu, neue Verkäufer willkommen zu heißen und ihnen für die Erbringung ihres ersten Auftrags Mut zuzusprechen. Die Ansprache "du" ist vorgegeben. Die Plattform legt sehr großen Wert aus Seriosität und Professionalität.
Deshalb wundere ich mich etwas über folgende Passage:
"First of all, welcome! Stay calm. There are lots of resources to help you and answer your questions, for example these tips for new sellers and the Forum, which is a great place to get support from the community. You can do it!
Order completion is essential to your success as a seller on ABC.
Completing your orders is how you grow your business and cancellations are rarely the best solution.
So, to ensure your have a long and prosperous time ***getting sh*t done *** on ABC, you should aim to:
Be Proactive: Clearly communicate all necessary info on your Offer Description, Requirements, and Extras in advance of an order to set your transaction up for success before it’s even purchased. When a new order comes in, make sure you have the requirements from the buyer so that you can start working effectively and efficiently. ..."
Die entscheidende Stelle wurde wie folgt übersetzt:
„Also, um sicherzustellen, dass du eine lange und erfolgreiche Zeit hast, um auf ABC Scheiße zu erledigen, solltest du Folgendes anstreben:“
Das kann unmöglich so stehen bleiben.
Möglicherweise handelt es sich um eine Maschinenübersetzung.
Was kann denn in diesem Kontext wirklich gemeint sein?
Kann jemand helfen?
Proposed translations
(German)
Change log
Aug 14, 2020 07:20: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "Feelance Services" to "Freelance Services"
Proposed translations
+1
40 mins
Selected
alles gebacken kriegen / alles im Griff haben
"Shit" ist zwar sehr informell (und zudem etwas scheinheilig mit Sternchen geschrieben), aber nicht so unmöglich wie im Deutschen.
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2020-08-09 11:31:22 GMT)
--------------------------------------------------
Damit du deinen Kram fertig kriegst...
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2020-08-09 11:31:22 GMT)
--------------------------------------------------
Damit du deinen Kram fertig kriegst...
Note from asker:
Danke, Regina! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, ausdrücklich auch an alle!"
1 hr
viel (Arbeit) hinzukriegen / viel zu (Arbeit) stemmen / das Ganze (die Arbeit) zu schaukeln
getting sh*t done
>>>
mögliche Bedeutungen:
1) alles (Arbeit) unter Kontrolle haben
2) viel Arbeit schaffen
***
Ich würde mich durch den anschließenden Absatz hier klar entscheiden für VIEL ARBEIT erledigen/schaffen oder noch umgangssprachlicher viel Arbeit hinkriegen... Im Englischen ist der Ausdruck etwas "normaler" als er auf uns wirkt. Hier soll wahrscheinlich eine Gruppe Arbeitnehmer auf sehr umgangssprachliche Weise motiviert werden... ;-)
Begründung von *viel Arbeit erledigt bekommen/hinzukriegen/zu schaffen* durch:
Be Proactive: Clearly communicate all necessary info on your Offer Description, Requirements, and Extras in advance of an order to set your transaction up for success before it’s even purchased. When a new order comes in, make sure you have the requirements from the buyer so that you can start working effectively and efficiently. ..."
>>>
mögliche Bedeutungen:
1) alles (Arbeit) unter Kontrolle haben
2) viel Arbeit schaffen
***
Ich würde mich durch den anschließenden Absatz hier klar entscheiden für VIEL ARBEIT erledigen/schaffen oder noch umgangssprachlicher viel Arbeit hinkriegen... Im Englischen ist der Ausdruck etwas "normaler" als er auf uns wirkt. Hier soll wahrscheinlich eine Gruppe Arbeitnehmer auf sehr umgangssprachliche Weise motiviert werden... ;-)
Begründung von *viel Arbeit erledigt bekommen/hinzukriegen/zu schaffen* durch:
Be Proactive: Clearly communicate all necessary info on your Offer Description, Requirements, and Extras in advance of an order to set your transaction up for success before it’s even purchased. When a new order comes in, make sure you have the requirements from the buyer so that you can start working effectively and efficiently. ..."
Note from asker:
Danke, Yvonne! |
6 hrs
die Sache gedeichselt bekommen
getting shit done - The act of working efficiently, achieving set goals and being generally productive, while simultaneously looking as cool as a cucumber. - https://www.urbandictionary.com/define.php?term=getting shit...
deichseln - durch geschicktes Lenken, Arrangieren eine gewünschte Situation, Konstellation zustande kommen lassen
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-08-09 17:16:37 GMT)
--------------------------------------------------
Wie hat er das nur gedeichselt? - he looks cool as a cucumer
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-08-09 17:20:31 GMT)
--------------------------------------------------
Echt cool, wie du das wieder gedeichselt hast
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-08-09 17:30:05 GMT)
--------------------------------------------------
It was really great, man, how they've got my shit done on ABC
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-08-09 17:46:25 GMT)
--------------------------------------------------
War echt cool, Mann, wie die das bei ABC für mich gedeichselt haben
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2020-08-09 19:15:38 GMT)
--------------------------------------------------
deichseln - durch geschicktes Lenken, Arrangieren eine gewünschte Situation, Konstellation zustande kommen lassen - https://www.duden.de/rechtschreibung/deichseln
deichseln - durch geschicktes Lenken, Arrangieren eine gewünschte Situation, Konstellation zustande kommen lassen
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-08-09 17:16:37 GMT)
--------------------------------------------------
Wie hat er das nur gedeichselt? - he looks cool as a cucumer
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-08-09 17:20:31 GMT)
--------------------------------------------------
Echt cool, wie du das wieder gedeichselt hast
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-08-09 17:30:05 GMT)
--------------------------------------------------
It was really great, man, how they've got my shit done on ABC
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-08-09 17:46:25 GMT)
--------------------------------------------------
War echt cool, Mann, wie die das bei ABC für mich gedeichselt haben
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2020-08-09 19:15:38 GMT)
--------------------------------------------------
deichseln - durch geschicktes Lenken, Arrangieren eine gewünschte Situation, Konstellation zustande kommen lassen - https://www.duden.de/rechtschreibung/deichseln
Note from asker:
Danke! |
11 hrs
(so richtig) dein Ding machen
... wäre vielleicht noch eine Möglichkeit.
Note from asker:
Danke, Steffen! |
12 hrs
English term (edited):
getting shit done
Sachen/Dinge erledigen
produktiv sein
Aufgaben vom Tisch kriegen/bekommen
geht eher in die Richtung mMn
Aufgaben vom Tisch kriegen/bekommen
geht eher in die Richtung mMn
Note from asker:
Danke, Cilian! |
1 day 10 hrs
die allerschwierigsten Aufgaben erledigen
vielleicht ein anderer Ansatz zu dieser schwierigen Übersetzung eines "professionellen" Textes.
Note from asker:
Danke, Thilo! |
8 hrs
(richtig) ranklotzen
- sich richtig in die Arbeit stürzen/an die Arbeit machen
- die Ärmel hochkrempeln
Bei manchen Vorschlägen ist indirekt impliziert, dass der Erfolg des Unterfangens unsicher ist: etwas hinkriegen oder schaukeln heißt, dass die Zeit/Umstände für das gesetzte Ziel nicht gerade hilfreich sind. Das würde passen, wenn man statt 2 Monaten nur drei Wochen für die Diplomarbeit hat - denn dann gilt es, den Balanceakt zwischen verfügbarer Zeit und gewünschtem Ergebnis so zu absolvieren, dass alles noch klappt. Das ist hier aber nicht gemeint. "To get shit done" heißt, sich in die Arbeit zu stürzen, und zwar konzentriert und gezielt. Und das kann man auch bei einem lockeren Zeitrahmen, einem großzügigen Budget, bei idealen Bedingungen.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage 3 Stunden (2020-08-11 14:11:51 GMT)
--------------------------------------------------
Der Kontext ist ja folgender:
So, to ensure your have a long and prosperous time ***getting sh*t done *** on ABC, you should aim to:
Be Proactive: Clearly communicate all necessary info on your Offer Description, Requirements, and Extras in advance of an order to set your transaction up for success before it’s even purchased. When a new order comes in, make sure you have the requirements from the buyer so that you can start working effectively and efficiently. ..."
ABC ist ja die Plattform, über die Dienstleistungen auf der einen Seite angefordert, auf der anderen Seite angeboten werden. Ich glaube, dass mit *getting shit done* in diesem Zusammenhang die Nutzung des vollen Potentials gemeint sein könnte, die diese Plattform bietet. Dann könnte man auch wie folgt und etwas freier übersetzen:
- gesamtes Leistungspotential von ABC ausschöpfen
- Funktionsumfang von ABC gezielt nutzen/einsetzen
Im übertragenen Sinne bedeutet das ja, dass mehr der eigenen Dienstleistungen in Anspruch genommen werden - bei denen man dann die Ärmel hochkrempelt und ranklotzt.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage 3 Stunden (2020-08-11 14:30:15 GMT)
--------------------------------------------------
Hier mein Übersetzungsansatz:
Damit Sie das Leistungspotential von ABC möglichst lange und erfolgreich/gewinnbringend ausschöpfen können, sollten Sie die folgenden Punkte umsetzen/berücksichtigen:
- Zeigen Sie Eigeninitiative/Initiative. Übermitteln Sie alle erforderlichen ... unaufgefordert und im Voraus, ... um Ihre Transaktion (?) auf die Erfolgsspur zu bringen, noch bevor sie ...
--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage 3 Stunden (2020-08-11 14:35:07 GMT)
--------------------------------------------------
Hier mein (unvollständiger) Übersetzungsansatz:
Damit Sie das volle Leistungspotential von ABC möglichst lange und erfolgreich/gewinnbringend ausschöpfen können, sollten Sie die folgenden Punkte berücksichtigen/umsetzen:
- Zeigen Sie Initiative. Übermitteln Sie alle erforderlichen Angaben ... im Voraus und unaufgefordert, um Ihr Angebot (?) auf die Erfolgsspur zu bringen, noch bevor es überhaupt erworben/gekauft/in Anspruch genommen wurde.
- die Ärmel hochkrempeln
Bei manchen Vorschlägen ist indirekt impliziert, dass der Erfolg des Unterfangens unsicher ist: etwas hinkriegen oder schaukeln heißt, dass die Zeit/Umstände für das gesetzte Ziel nicht gerade hilfreich sind. Das würde passen, wenn man statt 2 Monaten nur drei Wochen für die Diplomarbeit hat - denn dann gilt es, den Balanceakt zwischen verfügbarer Zeit und gewünschtem Ergebnis so zu absolvieren, dass alles noch klappt. Das ist hier aber nicht gemeint. "To get shit done" heißt, sich in die Arbeit zu stürzen, und zwar konzentriert und gezielt. Und das kann man auch bei einem lockeren Zeitrahmen, einem großzügigen Budget, bei idealen Bedingungen.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage 3 Stunden (2020-08-11 14:11:51 GMT)
--------------------------------------------------
Der Kontext ist ja folgender:
So, to ensure your have a long and prosperous time ***getting sh*t done *** on ABC, you should aim to:
Be Proactive: Clearly communicate all necessary info on your Offer Description, Requirements, and Extras in advance of an order to set your transaction up for success before it’s even purchased. When a new order comes in, make sure you have the requirements from the buyer so that you can start working effectively and efficiently. ..."
ABC ist ja die Plattform, über die Dienstleistungen auf der einen Seite angefordert, auf der anderen Seite angeboten werden. Ich glaube, dass mit *getting shit done* in diesem Zusammenhang die Nutzung des vollen Potentials gemeint sein könnte, die diese Plattform bietet. Dann könnte man auch wie folgt und etwas freier übersetzen:
- gesamtes Leistungspotential von ABC ausschöpfen
- Funktionsumfang von ABC gezielt nutzen/einsetzen
Im übertragenen Sinne bedeutet das ja, dass mehr der eigenen Dienstleistungen in Anspruch genommen werden - bei denen man dann die Ärmel hochkrempelt und ranklotzt.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage 3 Stunden (2020-08-11 14:30:15 GMT)
--------------------------------------------------
Hier mein Übersetzungsansatz:
Damit Sie das Leistungspotential von ABC möglichst lange und erfolgreich/gewinnbringend ausschöpfen können, sollten Sie die folgenden Punkte umsetzen/berücksichtigen:
- Zeigen Sie Eigeninitiative/Initiative. Übermitteln Sie alle erforderlichen ... unaufgefordert und im Voraus, ... um Ihre Transaktion (?) auf die Erfolgsspur zu bringen, noch bevor sie ...
--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage 3 Stunden (2020-08-11 14:35:07 GMT)
--------------------------------------------------
Hier mein (unvollständiger) Übersetzungsansatz:
Damit Sie das volle Leistungspotential von ABC möglichst lange und erfolgreich/gewinnbringend ausschöpfen können, sollten Sie die folgenden Punkte berücksichtigen/umsetzen:
- Zeigen Sie Initiative. Übermitteln Sie alle erforderlichen Angaben ... im Voraus und unaufgefordert, um Ihr Angebot (?) auf die Erfolgsspur zu bringen, noch bevor es überhaupt erworben/gekauft/in Anspruch genommen wurde.
Note from asker:
Danke, Irene! |
Discussion
Beim Durchlesen der ganzen Passage und deiner Beschreibung hab ich mir jetzt allerdings eher gedacht, dass es vielleicht so gemeint ist, dass nicht der Poster die Dinge erledigt sondern der ja outsourcet, quasi also die Dinge erledigen lässt.
Ich würde dementsprechend in diese Richtung arbeiten:
"Damit deine Aufträge hier auf ABC also effizient und nach deinen Wünschen erledigt werden, solltest du auf die folgenden Dinge achten:"
Hier ein Beleg im Urban Dictionary:
***The act of working efficiently, achieving set goals and being generally productive, while simultaneously looking as cool as a cucumber. See: Australianisms***
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=getting shit...
Kann aber auch wirklich ein 'i" sein:
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=getting shit...
oder solle es "sh*l" heißen - shall ??
Sollte es wirklich "shit" sein, so kann das mit "Mist" etwas abgemilidert werden.
Eventuell auch mit "rubbish" zu umschreiben, Schrott, Quatsch, Blödsinn, Tinnef, Unsinn, Krimskrams, alles im Sinn von nervender Arbeit.