Apr 15, 2018 10:53
6 yrs ago
3 viewers *
English term

keeping a Deal in Sales’ radar

English to Italian Marketing Business/Commerce (general)
Sto traducendo un file aziendale ad uso interno su come creare accordi con potenziali clienti.
In questo paragrafo si spiega in cosa consiste l'onboarding (dopo aver siglato un accordo):

"Onboarding primarily consists of tasks for other departments, but **keeping a Deal in Sales’ radar** keeps the Sales Rep accountable and can speed up the Onboarding process."

Idee su come renderlo al meglio? Finora non sono molto soddisfatta di ciò che mi è venuto in mente...
Grazie mille!

Proposed translations

4 hrs
Selected

puntare/sintonizzare il radar delle vendite sull’affare/sull’operazione

Mia interpretazione: non perdere di vista il nuovo cliente perché si potrebbero concludere con lui delle vendite.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
33 mins

mantenere un'operazione commerciale nel radar delle vendite

mantenere un'operazione commerciale nel radar delle vendite
Something went wrong...
2 hrs

avere sempre un'offerta speciale da proporre ai nuovi clienti

Vedi tu come tirarci fuori una frase soddisfacente, comunque il senso dovrebbe essere che il reparto commerciale (Sales) dovrebbe continuare a proporre Offerte speciali (Deal). Immagino che i nuovi clienti siano stati attratti da un'offerta speciale e una volta "onboard" se le offerte speciali smettono potrebbero perdere l'entusiasmo e questo sarebbe controproducente per l'onboarding.
Something went wrong...
2 days 3 hrs

mantenere in agenda la trattativa

Si tratta di mantenere viva la possibilità di concludere l'affare, non lasciandola cadere nel cassetto dell'invenduto
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search