Jan 29, 2018 14:29
6 yrs ago
5 viewers *
French term
sortie liquidative
French to English
Bus/Financial
Law: Contract(s)
shareholders\' agreement
The term is defined in the definitions as follows:
Désigne, hors le cas des Titres détenus par les Fondateurs :
• toute Cession de tout ou partie des Titres détenus par un Associé ;
• tout projet de fusion par voie d’absorption de la Société ;
• tout projet d’Introduction en Bourse de la Société par voie d’offre publique de vente.
Is there any equivalent term in English (my try is 'Exit Through Liquidation' or 'Liquidation Exit'). Any ideas would be welcome.
Thank you
Désigne, hors le cas des Titres détenus par les Fondateurs :
• toute Cession de tout ou partie des Titres détenus par un Associé ;
• tout projet de fusion par voie d’absorption de la Société ;
• tout projet d’Introduction en Bourse de la Société par voie d’offre publique de vente.
Is there any equivalent term in English (my try is 'Exit Through Liquidation' or 'Liquidation Exit'). Any ideas would be welcome.
Thank you
Proposed translations
(English)
4 | cash-out, cash exit | Steve Robbie |
4 | full divestiture | Francois Boye |
Proposed translations
5 hrs
cash-out, cash exit
This is about liquidités - cash - and has nothing to do with liquidation or winding-up.
The three things listed are ways for the investors to liquidate their investment for cash, i.e. cash out. So why not simply call it a cash-out? Or cash exit, if you prefer.
The three things listed are ways for the investors to liquidate their investment for cash, i.e. cash out. So why not simply call it a cash-out? Or cash exit, if you prefer.
7 hrs
full divestiture
https://www.investopedia.com/terms/d/divestiture.asp
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2018-01-29 21:40:57 GMT)
--------------------------------------------------
Erratum: Remove FULL to capture the cases of partial divestiture
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2018-01-29 21:40:57 GMT)
--------------------------------------------------
Erratum: Remove FULL to capture the cases of partial divestiture
Discussion
Divestiture can be partial (not all businesses are sold) or full (all businesses are sold)
https://www.investopedia.com/terms/d/divestiture.asp
Les actions de préférence de catégorie X donnent droit à :
[...]
- un droit économique spécifique lors de toute Sortie Liquidative égale à 20 % de l’ensemble des gains réalisés par les Associés concernés par la Sortie Liquidative, après déduction de la valeur nominale et de la prime d’émission des Titres souscrits par les Associés hors Fondateurs, dans les conditions fixées par l’article X du Pacte ci-après ;
Do you have some examples of its use?