Jan 7, 2018 19:33
6 yrs ago
English term
Ad seperation
English to Portuguese
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Degrees of ad seperation
When someone comes up to me and says "I'm cool" the first thing I think is "no, you're not". But if someone else tells me that the person is cool, I'm more inclined to believe it. The degree of seperation makes it more plausible for some reason.
When someone comes up to me and says "I'm cool" the first thing I think is "no, you're not". But if someone else tells me that the person is cool, I'm more inclined to believe it. The degree of seperation makes it more plausible for some reason.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +3 | (grau de) distanciamento / separação | Oliver Simões |
4 | níveis de afastamento/isolamento em relação aos anúcios | Matheus Chaud |
3 | distinção entre fontes de informação sobre terceiros | Mario Freitas |
Proposed translations
+3
6 mins
Selected
(grau de) distanciamento / separação
É o que eu sugiro. Acho que a graifa está errada. A forma correta é "separation".
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2018-01-07 19:41:02 GMT)
--------------------------------------------------
Correção: grafia
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2018-01-07 19:41:02 GMT)
--------------------------------------------------
Correção: grafia
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
distinção entre fontes de informação sobre terceiros
Sugestão
3 hrs
English term (edited):
degrees ad separation
níveis de afastamento/isolamento em relação aos anúcios
Pelo texto, entendo que seja isso: quanto mais isolada, afastada, distanciada a pessoa se encontra, maior a confiabilidade da informação, na visão do autor. Seria uma busca por neutralidade, talvez...
Boa sorte com a tradução!
Something went wrong...