Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
ad friendly
French translation:
orienté publicité
Added to glossary by
Alain Marsol
Jan 4, 2018 11:43
6 yrs ago
English term
ad friendly
English to French
Marketing
Marketing
"ensure that your team is compliant and ad friendly"
Quelqu'un aurait une idée sur cette expression ?
Merci,
Quelqu'un aurait une idée sur cette expression ?
Merci,
Proposed translations
(French)
3 +1 | orienté publicité | Alain Marsol |
4 | publiphile | Hélène ALEXIS |
3 | ouvert à l’exploitation publicitaire | Pauline Guerreau |
3 -1 | publicité conviviale | TB CommuniCAT |
Change log
Jan 9, 2018 08:23: Alain Marsol Created KOG entry
Proposed translations
+1
22 mins
Selected
orienté publicité
Telle que je comprends l'expression dans le contexte fourni.
Note from asker:
Merci, |
4 KudoZ points awarded for this answer.
23 mins
publiphile
qui aime la publicité, ou bien "publi-compatible", plus modéré..
Note from asker:
Merci, |
36 mins
ouvert à l’exploitation publicitaire
Re-bonjour! :)
Dans une requête précédente aujourd’hui tu avais écrit :
”Ensure that your content team make the kind of content that works and monetizes best at XXX, and is compliant and ad friendly and then know ho to push it”
S’agit-il du même contexte?
Je me demands si dans ce cas c’est l’équipe ou le type de contenu qui est “compliant and ad friendly”?
Si c’est le contenu (ce qui me semble plus logique) je proposerais :
“un contenu ciblé, ouvert à l’exploitation publicitaire”, ou quelque chose de similaire.
Dans une requête précédente aujourd’hui tu avais écrit :
”Ensure that your content team make the kind of content that works and monetizes best at XXX, and is compliant and ad friendly and then know ho to push it”
S’agit-il du même contexte?
Je me demands si dans ce cas c’est l’équipe ou le type de contenu qui est “compliant and ad friendly”?
Si c’est le contenu (ce qui me semble plus logique) je proposerais :
“un contenu ciblé, ouvert à l’exploitation publicitaire”, ou quelque chose de similaire.
Note from asker:
Re-bonjour et merci pour ta réponse, je pense a bien relire le texte qu'en effet c'est le contenu qui doit être "ad friendly"...excellente proposition ;) |
-1
2 hrs
publicité conviviale
suggestion
Peer comment(s):
disagree |
Daryo
: the whole of "ad friendly" qualifies "your team" // wrong noun + adjective combination, the ST is about an "ad friendly team" not about "friendly ads".
1 day 1 hr
|
Something went wrong...