Oct 18, 2017 15:11
6 yrs ago
8 viewers *
English term

cabuloso

English to Portuguese Other Sports / Fitness / Recreation Soccer
What would be a good US English adjective to convey the meaning of this word in the context of soccer fanatics rooting for Cruzeiro Esporte Clube, chanting in Mineirão stadium, going crazy, adrenaline flowing, excited......specially after they clinched the "Copa do Brasil" title in an emotional match decided in penalty shootouts against Flamengo a few weeks ago in Belo Horizonte. "Cruzeiro Cabuloso" has become a popular term and one sees this in outdoor billboards, newspaper headlines, blogs like the one below and if you search it in Google Images you will see more examples.

I will leave the term in PT, but I do need to find an approximate EN equivalent to explain it to US and international EN speaking readers.

Thanks in advance for everyone who will participate in this question.

http://blogdocruzeiraocabuloso.blogspot.com.br/

https://issuu.com/cruzeirooficial
Change log

Oct 23, 2017 00:59: Gilmar Fernandes changed "Language pair" from "Portuguese to English" to "English to Portuguese"

Discussion

Mario Freitas Oct 23, 2017:
Ha ha Therefore, none of my suggestions apply anymore, lol.
Gilmar Fernandes (asker) Oct 23, 2017:
This was a hard choice to make since all the answers were valid and could possibly fit. I think WICKED sort of captured the essence of CABULOSO. THANK YOU EVERYONE ;))) and I must say, I'm sad tonight because we got trashed by Galooo 3x1 this afternoon in Mineirão stadium......but there's always another chance :)))
Gilmar Fernandes (asker) Oct 19, 2017:
Thank you for the inputs posted so far. I'm still debating on which one to use. Like I said I'll leave "Cruzeiro Cabuloso" in the translation but I will put in parentheses an English word that best conveys the idea, which I confess even though I live part of the year in BH and Cruzeiro is my favorite team here in Brazil , I still didn't fully grasp the meaning of this word. I have till the end of the day to deliver the project. THANK YOU ALL :)

Proposed translations

+1
59 mins
Selected

Wicked

Essa é uma gíria mais utilizada pelos britânicos/europeus, mas eu acredito que passa bem a ideia da gíria "cabuloso" - algo impressionante e emocionante, expresso por um adjetivo que pode ser usado tanto em contextos positivos (uma manobra cabulosa; a wicked trick) ou em contextos negativos (um acidente cabuloso; a accident).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-10-18 16:12:50 GMT)
--------------------------------------------------

*an accident).
Peer comment(s):

agree HassanBiolchini : Wicked, as is Cabuloso, is very contextual. Can be a positive or negative adjective.
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Anna, this was a hard choice to make since all the answers were valid and could possibly fit. I think WICKED sort of captured the essence of CABULOSO. THANK YOU EVERYONE ;)))"
+2
13 mins

kickass

I don't know if this works, but maybe "kickass"

https://www.urbandictionary.com/define.php?term=kick ass
kickass = very good, excellent; COOL, AWESOME...
The USA Olympic basketball team is kickass!


Peer comment(s):

agree T o b i a s : Whence the alliterative Kickass Cruzeiro.
4 hrs
I hadn't noticed that. Cool! Thanks, Tobias!
agree Jane Rezende
4 days
Obrigado, Jane!
Something went wrong...
52 mins

hardcore

A gíria sofreu uma alteração de sentido comum, de algo ruim para algo positivo. Seu sentido, é claro, é extremamente contextual, mas claramente expressa alta intensidade e agressividade. Nenhuma tradução vai capturar as nuances, mas creio que o termo "hardcore" seja comparável e sirva adequadamente.
Something went wrong...
1 hr

freaky

Freaky in the sense of frightening. invincible:

"... o Cruzeiro, jogando contra tudo e contra todos venceu todos eles de forma mais do que justa."

The word 'cabuloso'' normally has a negative connotation. In this context, it's being used positively, so it's like a negative positive, I would say.

Significado de 'cabulo' - follow link below.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-10-18 16:49:28 GMT)
--------------------------------------------------

Correction; cabuloso
Something went wrong...
2 hrs

incredible, wonderful, spectacular, fantastic

The term "cabuloso" has acquired new meanings lately in Brazil. It's commonly used as something positive, to describe something that is wonderful. In this case, the meaning is positive, of course, and any adjective with a negative sense are undue.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2017-10-23 04:29:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

GALOOOOO! None of my suggestions apply now, lol!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search