Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
as they spin the Vancouver yarn
Portuguese translation:
enquanto eles [os guias] vão tecendo o fio da história de Vancouver
Added to glossary by
Rafael Barros
Mar 23, 2016 07:15
8 yrs ago
English term
as they spin the Vancouver yarn
English to Portuguese
Other
Tourism & Travel
Olá a todos!
Trata-se da descrição de um ponto turístico na cidade de Vancouver. Contexto:
"This spaceship-shaped observation deck is perched on top of a skyscraper. This non-flying saucer slowly revolves, giving you a full panorama. Chatty guides are on hand to point out landmarks as they spin the Vancouver YARN."
Não estou conseguindo sacar o sentido desse "yarn" nessa frase. Anyone?
Desde já agradeço!
Trata-se da descrição de um ponto turístico na cidade de Vancouver. Contexto:
"This spaceship-shaped observation deck is perched on top of a skyscraper. This non-flying saucer slowly revolves, giving you a full panorama. Chatty guides are on hand to point out landmarks as they spin the Vancouver YARN."
Não estou conseguindo sacar o sentido desse "yarn" nessa frase. Anyone?
Desde já agradeço!
Proposed translations
(Portuguese)
4 +6 | enquanto eles [os guias] vão tecendo o fio da história de Vancouver | Stephania Matousek (X) |
5 | enquanto contam a história de Vancouver | Maria Rebelo |
3 | para narrar a história de Vancouver | ferreirac |
Proposed translations
+6
2 hrs
Selected
enquanto eles [os guias] vão tecendo o fio da história de Vancouver
Deixo aqui a minha sugestão, conforme a discussão.
O Luciano também sugeriu utilizar o verbo "desfiar", que poderia ficar assim na frase:
"enquanto eles [os guias] vão desfiando a história de Vancouver"
O Luciano também sugeriu utilizar o verbo "desfiar", que poderia ficar assim na frase:
"enquanto eles [os guias] vão desfiando a história de Vancouver"
Peer comment(s):
agree |
Matheus Chaud
: Uau, poucas vezes vi que uma expressão tão difícil de traduzir sendo tão bem traduzida! Eu não mudaria uma vírgula.
19 mins
|
Obrigada, Matheus! :)
|
|
agree |
expressisverbis
36 mins
|
Obrigada, Sandra!
|
|
agree |
Luciano Eduardo de Oliveira
1 hr
|
Obrigada, Luciano!
|
|
agree |
Linda Miranda
1 hr
|
Obrigada, Linda!
|
|
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
1 hr
|
Obrigada, Teresa!
|
|
agree |
Margarida Martins Costelha
1 hr
|
Obrigada, Margarida!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Agradeço a todas as contribuições, mas essa sugestão foi fantástica! Abraço!"
4 hrs
para narrar a história de Vancouver
Sug.
13 hrs
enquanto contam a história de Vancouver
to spin a yarn - contar uma história (inverosímil)
yarn = A long or rambling story, especially one that is implausible; traveller's tale
Poderá também utilizar "fantasiar, divagar, efabular,...
yarn = A long or rambling story, especially one that is implausible; traveller's tale
Poderá também utilizar "fantasiar, divagar, efabular,...
Discussion
Sim, concordo que "tecer" passa essa ideia de invenção, mas note que o substantivo "yarn" também: A long or rambling story, especially one that is implausible. Acho que é uma brincadeira do texto-fonte para dar um aspecto espetacular à história do local, mas, de fato, pode ser mal interpretado pelo público brasileiro.
"Tecer" também pode significar "ornar, enfeitar", ou seja, os guias podem "exagerar" um pouco certos detalhes históricos no intuito de entreter os turistas. http://www.priberam.pt/dlpo/tecer
Desfiar:
transitivo direto
7 Derivação: sentido figurado.
narrar, expor em sequência; contar, discorrer
(Houaiss 2009)
http://www.wordreference.com/enpt/spin
Portanto, na minha opinião, seria bom encontrar uma solução "ambígua" também em português, tipo "enquanto os guias vão tecendo o fio da história de Vancouver"... - passa a ideia de guia contando a história e remete à metáfora do fio, da lã, tradição da cidade.
"Vancouver is a DIY textile destination particularly in the fall when the Maiwa Symposium occurs, as well as the huge annual textile marketplace Knit City. The Vancouver area is also the home to popular hand-dyed yarn companies like Sweetgeorgia Yarns, Sweet Fiber Yarns and Raincity Knits, as well as celebrated knit designers like Jane Richmond, Shannon Cook and Silvia Bo Bilvia."
Ou então "yarn" como "A long or rambling story, especially one that is implausible"
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/yarn
http://www.knittingtraditions.com/
Eu colocaria talvez "a tradição da lã/do tricô" ou "as lojas de lã", algo do tipo.