Dec 12, 2015 09:16
8 yrs ago
English term
vixenish imbiber
English to Spanish
Marketing
Tourism & Travel
description of a restaurant: it is a vixenish imbiber outfitted in brass pipes, long chairs and wooden bar.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+5
10 mins
Selected
abrevadero vulpino
To set the ball rolling...!
Peer comment(s):
agree |
Charles Davis
: Unimprovable, I'd say, though it sounds pretty strange! It's this Mr Fox thing, I suppose.
1 hr
|
Yes - about as strange as the original. Thanks Charles.
|
|
agree |
Oliver Romero
: Quite suggestive, indeed ;)
2 hrs
|
Thanks Oliver!
|
|
agree |
Mar Pelaez-Munoz MCIL DPSI
3 hrs
|
Gracias Mar!
|
|
agree |
Mónica Algazi
: ¡Una genia mi tocaya! : )
5 hrs
|
Gracias Tocaya!
|
|
agree |
InesV
: Sí, genial respuesta y muy original el original 0_0!!
13 hrs
|
Gracias Inés
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias Noni, muy sugestiva!"
5 hrs
un bebedero ingenioso
Otra opción. Ingenioso: 'sly', 'cunning', pero también 'clever'. Así se evitan las connotaciones negativas del adjetivo 'vixenish'.
11 hrs
un bebedero/abrevadero de (las) zorras
Estoy de acuerdo con las observaciones dadas por los colegas. Me pregunto:¿No es un nombre algo curioso y quizá impropio pero MUY COMERCIAL?
Peer comment(s):
neutral |
JohnMcDove
: Curioso, sí... ¿Comercial? Mmm..., tal vez. Pero no usaría "zorras", por razones obvias.
3 hrs
|
10 hrs
con el aspecto de una taberna raposera
Bueno, por muy rarete que sea el inglesete... el inglés este, yo daría una opción que comunicara o comunicase al pueblo llano...,
Hasta podría ser con "el aspecto de una cabaña de cazadores raposeros"..., a mí la imagen que me da, es la de un restaurante con un "motif" tipo cabaña de cazadores de zorras... aunque también podríamos decir "con el aspecto de una guarida de raposas..."
Me recuerda al viejo chiste del instituto, en que el profe le pregunta a la chica: "¿Quién escribió el Tenorio?" a lo que un amiguete simpático le susurra por lo bajinis: "Zorrilla..., ¡Zorrilla!" a lo que la chica le responde al chico (también susurrando): "Cabroncillo, ¡cabroncillo!"
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2015-12-13 08:05:39 GMT)
--------------------------------------------------
Bueno, como estuve pensando algunas otras ideas, no podía dejarlas en el "bullpen"… o en el tintero digital… Aquí las suelto:
a. Tabernáculo zorruno
b. la taberna del zorro bergante
c. taberneja la vulpeja
d. la tabernosa raposa
e. bar vulpécula
f. tabernita raposita
g. tasca la hojasca, la vulpécula que no rasca
h. bodega del vulpes vulpes, no me culpes
j. tabernorra de la zorra (zorra=borrachera)
k. la guarida de la bebida
l. un bebedero ladino
ll. el rincón del zorro
Hasta podría ser con "el aspecto de una cabaña de cazadores raposeros"..., a mí la imagen que me da, es la de un restaurante con un "motif" tipo cabaña de cazadores de zorras... aunque también podríamos decir "con el aspecto de una guarida de raposas..."
Me recuerda al viejo chiste del instituto, en que el profe le pregunta a la chica: "¿Quién escribió el Tenorio?" a lo que un amiguete simpático le susurra por lo bajinis: "Zorrilla..., ¡Zorrilla!" a lo que la chica le responde al chico (también susurrando): "Cabroncillo, ¡cabroncillo!"
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2015-12-13 08:05:39 GMT)
--------------------------------------------------
Bueno, como estuve pensando algunas otras ideas, no podía dejarlas en el "bullpen"… o en el tintero digital… Aquí las suelto:
a. Tabernáculo zorruno
b. la taberna del zorro bergante
c. taberneja la vulpeja
d. la tabernosa raposa
e. bar vulpécula
f. tabernita raposita
g. tasca la hojasca, la vulpécula que no rasca
h. bodega del vulpes vulpes, no me culpes
j. tabernorra de la zorra (zorra=borrachera)
k. la guarida de la bebida
l. un bebedero ladino
ll. el rincón del zorro
Discussion
OK. Gracias:-)
No:-)) Si pone "propio de una zorra" seguro que luego va a tener problemas con el cliente:-)
Simple Definition of vixen
Popularity: Top 30% of words
:
a female fox
:
an angry and unpleasant woman
:
a sexually attractive woman
??? :-((
Seriously though, without knowing the context, this is pretty incomprehensible - and it continues to be even with the context: http://www.peninsula.com/en/PenCities/hong-kong/mr-mrs-fox
For "imbiber" I understand "place to drink", ie "bar", and as for vixenish, I think someone is just throwing apparently suitable words into the article...