Glossary entry

English term or phrase:

It's about keeping in constant concert with

Italian translation:

entrare in sintonia

Added to glossary by AdamiAkaPataflo
Jun 2, 2014 16:28
9 yrs ago
1 viewer *
English term

It's about keeping in constant concert with

English to Italian Marketing Cosmetics, Beauty Crema idratante da giorno, descrizione generale marchio, modi di dire
"XXX is about beauty inside and out. It's about keeping in constant concert with a woman's wants her needs her aspirations. But more than anything it's about celebrating the unique beauty within every woman because loving the skin we're in is the most beautiful feeling of all." Grazie a tutti in anticipo!
Change log

Jun 4, 2014 13:54: AdamiAkaPataflo Created KOG entry

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

entrare in sintonia

la più letterale tradu "restare in sintonia" mi convince meno...

"it's about": qua dipende come lo vuoi rendere, visto che ricorre tre volte e crea un ritmo che personalmente manterrei. Magari qualcosa tipo: "xxx è un inno alla bellezza, etc." "è entrare in sintonia, etc." "ma soprattutto è una omaggio, etc."
Peer comment(s):

agree haribert : Ri-eccomi... in effetti, non è sempre facile tradurre "about" "all about"... e tre volte "significa" è davvero un po' troppo pesante..
30 mins
grazie, dolciona! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie, ho seguito i tuoi consigli! Grazie anche a tutte le altre colleghe/i e in special modo a haribert!"
5 mins

vuol dire/significa creare un'incessante armonia

con i desideri di ciascuna donna, i suoi bisogni ....
Something went wrong...
+7
3 mins

significa essere sempre in sintonia con

che poetica!

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2014-06-02 16:34:22 GMT)
--------------------------------------------------

io ho interpretato come se ci fossero virgole..

in sintonia con le esigenze, i bisogni, le aspirazioni..
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : molto naturale e scorrevole; ben fatto! Bene, grazie cara. Spero lo stesso per te.
6 mins
Grazie, missdutch, troppo gentile! come stai? /sì, grazie!
agree Raffaella Panigada
14 mins
Grazie, Raffaella! Buona serata!
agree AdamiAkaPataflo : oh, sì! :-))) // mica solo stasera... :-))))))
31 mins
si vede che stasera siamo in "sintonia"...stavo per dare anche io l'agree, soprattutto per la tua proposto su "about" che è sempre un po' ostico da rendere. Vado a fare il mio "dovere"!/hai proprio ragione!!!
agree Francesco Badolato : Ottima resa :-)
1 hr
Grazie, Francesco! molto gentile! buona serata!
agree luskie : metterei anch'io è al posto di significa, ma l'enfasi è proprio sul constant, che tra l'altro fidelizza...
1 hr
ciao Luskie, sei ancora qui anche tu... Anche io la pensa come te, vista la ripetizione (che non avevo notato), è più agile "è"... è vero dire "sempre" fa un certo effetto...Buona serata!
agree Mario Calvagna
16 hrs
Grazie, Mario! Buona settimana!
agree Antonella Bova
1 day 3 hrs
Grazie, Antonellina! buona serata!
Something went wrong...
+1
14 mins

significa riuscire a cogliere perfettamente

i desideri, i bisogni le aspirazioni di una donna
Peer comment(s):

agree Maddalena Milani
13 hrs
grazie!
Something went wrong...
16 mins

creare/ricercare continuamente un'intesa con ...

altro giro, altro suggerimento....

--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2014-06-02 16:46:35 GMT)
--------------------------------------------------

o, se vuoi più "elevato": una consonanza...
Something went wrong...
18 mins

significa essere sempre sulla stessa lunghezza d'onda /avere una costante affinità con

.

--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2014-06-02 16:47:25 GMT)
--------------------------------------------------

mantenere un costante feeling..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search