Apr 9, 2014 08:43
10 yrs ago
Chinese term
qualified personnel
Chinese to English
Other
Mechanics / Mech Engineering
工程领域
人员的资质:繆级检验必须被质量部长书面认可的资格人执行
Personnel qualification: Bartholomew level inspection must be performed by the qualified personnel who is recognized by written approval of the quality minister.
繆级检验是什么检验?英文是什么?有这种检验吗还是写错字了?
以高度尺+丝表为常见测量工具
The height gauge + are taken as the common measurement tools.
丝表是什么工具?英文是什么?
Personnel qualification: Bartholomew level inspection must be performed by the qualified personnel who is recognized by written approval of the quality minister.
繆级检验是什么检验?英文是什么?有这种检验吗还是写错字了?
以高度尺+丝表为常见测量工具
The height gauge + are taken as the common measurement tools.
丝表是什么工具?英文是什么?
Proposed translations
(English)
4 +2 | 见下 | tanglsus |
5 | 繆级 = 極精密级 =quality level | David Lin |
4 | 是不是写错了,最好问一下客户 | Huadong Guo |
3 +1 | 推测 | Jinhang Wang |
Proposed translations
+2
4 hrs
Chinese term (edited):
缪
Selected
见下
baidu:工厂机械工人常称1微米即0.001毫米为1缪(um)。机械上所称的缪即微米,1缪=1微米=0.1忽米=0.001毫米=0.000001米0.0001厘米。一般以东北及华北技术传承的工人把微米称作缪(um)。
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2014-04-09 22:46:57 GMT)
--------------------------------------------------
繆级检验-inspection of parts/product at micron-scale is referring to the products with design tolerance at micron-scale
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
10 mins
是不是写错了,最好问一下客户
中文都没查到任何信息,是不是写错了,最好问一下客户
+1
45 mins
推测
http://zhidao.baidu.com/link?url=ZeX-CF-7zuaxBcS_TCx_dh6O60B...
繆级 就是Mu level. Mu 就是 (μ)micron,微米的意思。 网上可以搜索到一点线索。
繆级 就是Mu level. Mu 就是 (μ)micron,微米的意思。 网上可以搜索到一点线索。
1 day 8 hrs
Chinese term (edited):
qualified personnel
繆级 = 極精密级 =quality level
例句1: 公司总经理史鹏博介绍说:“这件产品是我们和河北工业大学共同开发的一件产品,从原来的丝级提高到现在的缪级,加工精度将近提高了十倍,在同行业的竞争水平大大提高。
例句2: 批发进口高速顶针, 重负荷型顶针, 高性能顶针, 可调顶针, 免夹顶针,多端面顶针, 合金钢顶针, 钨钢顶针, 等等. 原装进口,品质保证,采用无油进口轴承一体密封制造, 防水设计, 精密可达缪级。
应该是有 micron 发展出来形容精密的一个行业用语。
micron = a unit of length equal to one millionth of a metre, used in many technological and scientific fields.
供參考。
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-04-09 11:41:41 GMT)
--------------------------------------------------
如果要翻译成英文,可考虑:
precision-level 或 quality level
个人偏向用 quality level,因为 quality 本身已经有 ‘优质’ 的含义,而且和员工(人)资格、质素的评估有关。
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-04-09 11:47:04 GMT)
--------------------------------------------------
丝表 = 千分表 = micrometer
http://zh.wikipedia.org/wiki/千分尺
http://wenku.baidu.com/view/c12e32563c1ec5da50e27021.html
height gauge = 高度规
http://zh.wikipedia.org/wiki/高度規
全部都是科学精密量度工具。
Reference: http://www.radiotj.com/quxianlianmeng/system/2013/03/01/0004...
Reference: http://search.nowec.com/s/�����ͻ�%...
例句2: 批发进口高速顶针, 重负荷型顶针, 高性能顶针, 可调顶针, 免夹顶针,多端面顶针, 合金钢顶针, 钨钢顶针, 等等. 原装进口,品质保证,采用无油进口轴承一体密封制造, 防水设计, 精密可达缪级。
应该是有 micron 发展出来形容精密的一个行业用语。
micron = a unit of length equal to one millionth of a metre, used in many technological and scientific fields.
供參考。
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-04-09 11:41:41 GMT)
--------------------------------------------------
如果要翻译成英文,可考虑:
precision-level 或 quality level
个人偏向用 quality level,因为 quality 本身已经有 ‘优质’ 的含义,而且和员工(人)资格、质素的评估有关。
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-04-09 11:47:04 GMT)
--------------------------------------------------
丝表 = 千分表 = micrometer
http://zh.wikipedia.org/wiki/千分尺
http://wenku.baidu.com/view/c12e32563c1ec5da50e27021.html
height gauge = 高度规
http://zh.wikipedia.org/wiki/高度規
全部都是科学精密量度工具。
Reference: http://www.radiotj.com/quxianlianmeng/system/2013/03/01/0004...
Reference: http://search.nowec.com/s/�����ͻ�%...
Reference comments
2 hrs
Reference:
繆级 = 極精密级
例句1: 公司总经理史鹏博介绍说:“这件产品是我们和河北工业大学共同开发的一件产品,从原来的丝级提高到现在的缪级,加工精度将近提高了十倍,在同行业的竞争水平大大提高。
例句2: 批发进口高速顶针, 重负荷型顶针, 高性能顶针, 可调顶针, 免夹顶针,多端面顶针, 合金钢顶针, 钨钢顶针, 等等. 原装进口,品质保证,采用无油进口轴承一体密封制造, 防水设计, 精密可达缪级。
应该是有 micron 发展出来形容精密的一个行业用语。
micron = a unit of length equal to one millionth of a metre, used in many technological and scientific fields.
供參考。
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-04-09 11:41:41 GMT)
--------------------------------------------------
如果要翻译成英文,可考虑:
precision-level 或 quality level
。
个人偏向用 quality level,因为是有关员工资格、质素的评估。
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-04-09 11:47:04 GMT)
--------------------------------------------------
丝表 = 千分表 = micrometer
http://zh.wikipedia.org/wiki/千分尺
http://wenku.baidu.com/view/c12e32563c1ec5da50e27021.html
height gauge = 高度规
http://zh.wikipedia.org/wiki/高度規
全部都是科学精密量度工具。
例句2: 批发进口高速顶针, 重负荷型顶针, 高性能顶针, 可调顶针, 免夹顶针,多端面顶针, 合金钢顶针, 钨钢顶针, 等等. 原装进口,品质保证,采用无油进口轴承一体密封制造, 防水设计, 精密可达缪级。
应该是有 micron 发展出来形容精密的一个行业用语。
micron = a unit of length equal to one millionth of a metre, used in many technological and scientific fields.
供參考。
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-04-09 11:41:41 GMT)
--------------------------------------------------
如果要翻译成英文,可考虑:
precision-level 或 quality level
。
个人偏向用 quality level,因为是有关员工资格、质素的评估。
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-04-09 11:47:04 GMT)
--------------------------------------------------
丝表 = 千分表 = micrometer
http://zh.wikipedia.org/wiki/千分尺
http://wenku.baidu.com/view/c12e32563c1ec5da50e27021.html
height gauge = 高度规
http://zh.wikipedia.org/wiki/高度規
全部都是科学精密量度工具。
Reference:
http://www.radiotj.com/quxianlianmeng/system/2013/03/01/000437003.shtml
http://search.nowec.com/s/%BE%AD%BC%C3%D0%CD%BB%EE%B6%AF%B6%A5%D5%EB/index_c3.html
Discussion
看到另一则招聘广告 - 是洛阳的:
招聘:磨工,厨师,销售
工作地点:河南省洛阳市涧西区
磨工必须干过精加工,我们公差是缪级的。厨师要求是女性,健康。
+++++
看来这个’缪级‘的用法在北方实在太普遍了,普遍得令人感到有点混乱,也令人联想到 Vivian 的原文也可能只是一个形容词而已,目的是强调雇主对雇员的高水平要求。
现在只有 Vivian 能根据原文其他部分判断是习惯用法,还是科技用法?
http://www.gongzuosou.com/job/3412424.html
1. 该文种类属技术标书合同类型。 对繆级检验而言, 在整个制造过程中, 各零件的关键工序的加工单上, 乃至最后装配成品的检验单, 工艺设计会指定误差范围, 如+,- 0.1毫米, +,-1微米。繆级检验是直接相对此而言。(此外, 如果误差尺寸是英制, 翻译不能妄自根据自己所知, 转换翻译成公制尺寸, 必须照实翻。 设计人员必须花大精力, 根据设计原理作精确的计算, 重新定公制尺寸误差范围)。
2. 繆级检验, 涉及使用各类精密测量仪器,需特别培训, 有些仪器的使用, 需有使用培训合格证。这种检验操作很化工时费用, 所以不能忽略笼统地翻译成大致意思。普通质量检验达不到此类要求。
供参考
还有,中文也有 ‘差之毫厘,谬以千里‘ ,英文只会译成 a miss is as good as a mile 或 a slight difference can make a world of difference 等。而很少会译成 to miss a mark by an inch is to miss it by 1000 li (literal translation)。
个人觉得知道繆级/丝级等的由来和现在国内北方地区一时流行用法就已经足够,无需译成 micron level assessment of staff quality. 将它处理成寓意 metaphor 就好,相信原文意思也是这样。犹如 ‘差之毫厘,谬以千里‘ 一样的寓意表达方式。
另外,根据下述参考资料
http://baike.baidu.com/link?url=d9ck7no23th0f0ReKGXV93JayzOs...
其中有:工业中通常把“忽米”叫做“丝”要注意与“丝米”区分;
另外,再结合 David Lin 先生提供的资料:
从原来的丝级提高到现在的缪级,加工精度将近提高了十倍
可以推算出来,在工业界,丝级 就是10微米级别,而不是100微米=0.1毫米级。这个特别值得注意!!!