Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
play the endorsement game as a leverage move
Russian translation:
Используют приём смены компаний в качестве рычага для получения преимуществ для себя
Added to glossary by
Tatiana Grehan
Jul 25, 2013 03:27
10 yrs ago
English term
play the endorsement game as a leverage move
English to Russian
Other
Other
Why Do Drummers Switch Brands?
Sucherman has endorsed other companies and says, “I don’t wish to speak ill of anyone. But sometimes people change at a company, and service may diminish. I don’t think I ask for much. I like to think I’m pretty easygoing, but I’ve been left in the lurch before. And sometimes, when you can’t get what you need, it’s time to move on.”
Boos says that politics can come into play. “Some people play the endorsement game as a leverage move. They change companies to get more, to follow the better offer, and sometimes go back to the company they started with, but likely at a better deal. We don’t like to play that way, so we keep all relationships on a one-on-one basis, everything aboveboard. If the relationship is not working, then fine, we’ll part ways. To us, it’s about quality, not quantity.”
Это из интервью с барабанщиками, которые выступают эндорсерами различных компаний, производящих муз. оборудование.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Эндорсер
Sucherman has endorsed other companies and says, “I don’t wish to speak ill of anyone. But sometimes people change at a company, and service may diminish. I don’t think I ask for much. I like to think I’m pretty easygoing, but I’ve been left in the lurch before. And sometimes, when you can’t get what you need, it’s time to move on.”
Boos says that politics can come into play. “Some people play the endorsement game as a leverage move. They change companies to get more, to follow the better offer, and sometimes go back to the company they started with, but likely at a better deal. We don’t like to play that way, so we keep all relationships on a one-on-one basis, everything aboveboard. If the relationship is not working, then fine, we’ll part ways. To us, it’s about quality, not quantity.”
Это из интервью с барабанщиками, которые выступают эндорсерами различных компаний, производящих муз. оборудование.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Эндорсер
Proposed translations
(Russian)
4 | см. | Tatiana Grehan |
2 | См. вариант | Vadim Ivankov & Anna Ivankova |
Change log
Dec 15, 2013 12:29: Tatiana Grehan Created KOG entry
Proposed translations
21 hrs
Selected
см.
предлагаю такой вариант:
"Используют приём смены компаний в качестве рычага для получения преимуществ для себя."
Кажется, таких людей называют "колобками". Можно это обыграть как-нибудь.
"Используют приём смены компаний в качестве рычага для получения преимуществ для себя."
Кажется, таких людей называют "колобками". Можно это обыграть как-нибудь.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everybody!!!"
4 hrs
См. вариант
Некоторые [эндорсеры] пребывают в постоянной погоне за наживой, они периодически кочуют от одной компании к другой…
Something went wrong...