Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
heißbegehrter Dauerbrenner
French translation:
produit vedette extrêmement prisé
Added to glossary by
Geneviève von Levetzow
Sep 10, 2003 09:51
20 yrs ago
1 viewer *
German term
***heißbegehrter Dauerbrenner***
German to French
Marketing
Die aufregendsten Lippen der Saison zaubern Sie allerdings mit dem neuen XXX Lipstick ZZZ.
Er sieht einfach hinreissend auf gebräunter Haut aus.
Intensive Leuchtkraft mit einem einzigen Strich und einer traumhaft geschmeidigen Textur macht diesen Lippenstift zu einem ***heißbegehrten Dauerbrenner***
Er sieht einfach hinreissend auf gebräunter Haut aus.
Intensive Leuchtkraft mit einem einzigen Strich und einer traumhaft geschmeidigen Textur macht diesen Lippenstift zu einem ***heißbegehrten Dauerbrenner***
Proposed translations
(French)
4 +2 | un produit star... | co.libri (X) |
4 +4 | un classique très convoité | flockart |
4 +3 | l'objet de toutes les convoitises | René VINCHON (X) |
4 +2 | un atout de charme dont vous ne pourrez plus vous séparer | Sylvain Leray |
3 +1 | un produit phare... | Emmanuelle Riffault |
4 | un hit indispensable | Marie SERRA (X) |
3 | cf. réponse | Claire Bourneton-Gerlach |
Proposed translations
+2
40 mins
Selected
un produit star...
... "indispensable", "dont vous ne pourrez plus vous séparer" (d'accord avec Claire et Sylvain), voire "votre produit star préféré/favori/chouchou".
En revanche, je comprends "Dauerbrenner" dans le sens de produit à succès, "tube"...
D'où ma proposition.
"classique" (flockart) pour la connotation "Dauer", oui, mais il s'agit d'un produit qui va sortir...
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2003-09-10 10:36:59 GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------
\"Collection maquillage automne-hiver 2002 de Chanel
Comme toujours, les produits Chanel sont éblouissants, flamboyants et ultra-féminins. L\'assortiment de la saison a pour nom Premier Rouge-Premier Or. Ce duo d\'extrêmes est composé d\'un rouge à lèvres et d\'une ombre à paupières or, en hommage à Mlle Coco Chanel.
On associe plus facilement le noir et le blanc à Chanel mais Chanel, c\'est également le rouge, le vrai rouge. Heidi Morawetz a su créer un mélange absolument divin de rouge et de fuchsia. Hâtez-vous: ce produit star ne sera en magasin que pour une courte période mais la collection, elle, est là pour la saison!
En vente aux comptoirs Chanel\"
En revanche, je comprends "Dauerbrenner" dans le sens de produit à succès, "tube"...
D'où ma proposition.
"classique" (flockart) pour la connotation "Dauer", oui, mais il s'agit d'un produit qui va sortir...
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2003-09-10 10:36:59 GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------
\"Collection maquillage automne-hiver 2002 de Chanel
Comme toujours, les produits Chanel sont éblouissants, flamboyants et ultra-féminins. L\'assortiment de la saison a pour nom Premier Rouge-Premier Or. Ce duo d\'extrêmes est composé d\'un rouge à lèvres et d\'une ombre à paupières or, en hommage à Mlle Coco Chanel.
On associe plus facilement le noir et le blanc à Chanel mais Chanel, c\'est également le rouge, le vrai rouge. Heidi Morawetz a su créer un mélange absolument divin de rouge et de fuchsia. Hâtez-vous: ce produit star ne sera en magasin que pour une courte période mais la collection, elle, est là pour la saison!
En vente aux comptoirs Chanel\"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous / toutes. Votre imagination est vraiment débordande, j'ai passé 10 minutes à copier/coller toutes les solutions dans mon texte....
Et le résultat est un mélange, je ne peux malheureusement partager les points entre Hélène et Emmanuelle.
Claire, pas d'échantillons. Je n'en ai jamais (pour les produits de soins des verres de contact, j'aurais bien aimé, les rouges à lèvres, je les déteste)."
+2
4 mins
un atout de charme dont vous ne pourrez plus vous séparer
Comment ça, trop long ? ;-)
+4
4 mins
un classique très convoité
pour un rouge à lèvres, je ne sais pas, c'est une idée
Peer comment(s):
agree |
D D (X)
: peut-étre:"Evergreen"?
21 mins
|
agree |
Emmanuelle Riffault
: ou "très prisé"...
1 hr
|
agree |
hirselina
2 hrs
|
agree |
Sylvain Leray
: avec Emmanuelle pour "prisé"
2 hrs
|
35 mins
cf. réponse
selon la tournure de ce qui précède:
fera/feront de ce r.à.lèvres un accessoire indispensable
ou
ce r.à.l. deviendra votre favori/vs ne pourrez plus vous séparer de ce rouge..
ou pour aller plus loin,
vous n'oublierez jamais plus ce rouge..
au fait, tu as des échantillons gratos??
fera/feront de ce r.à.lèvres un accessoire indispensable
ou
ce r.à.l. deviendra votre favori/vs ne pourrez plus vous séparer de ce rouge..
ou pour aller plus loin,
vous n'oublierez jamais plus ce rouge..
au fait, tu as des échantillons gratos??
+3
36 mins
l'objet de toutes les convoitises
... font de ce rouge à lèvres l'objet de toutes les convoitises
(enfin presques toutes, pas de la mienne en tout cas +:)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-10 10:29:44 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------
presque sans s, vilain!
--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-10 11:37:59 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------
En fait je verrais bien \"un produit star, phare, un classique indémodable, objet de toutes les convoitises, le chouchou de ses dames, un atout de charme indispensable dont vous ne pourrez plus vous séparer\" (on est payé au mot, non?)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-10 11:38:59 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------
de CES dames, pas moyen d\'écrire trois mots de suite sans faire une faute!
--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-10 11:41:33 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------
Hélène, faudra que tu me présentes ta soeur, si elle pouvait me goupiller un petit rendez-vous avec Andy ça m\'arrangerait bien...
(enfin presques toutes, pas de la mienne en tout cas +:)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-10 10:29:44 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------
presque sans s, vilain!
--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-10 11:37:59 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------
En fait je verrais bien \"un produit star, phare, un classique indémodable, objet de toutes les convoitises, le chouchou de ses dames, un atout de charme indispensable dont vous ne pourrez plus vous séparer\" (on est payé au mot, non?)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-10 11:38:59 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------
de CES dames, pas moyen d\'écrire trois mots de suite sans faire une faute!
--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-10 11:41:33 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------
Hélène, faudra que tu me présentes ta soeur, si elle pouvait me goupiller un petit rendez-vous avec Andy ça m\'arrangerait bien...
Peer comment(s):
agree |
Sylvain Leray
: très bien. Mais comment tu sais, tu l'as pas vu.
3 mins
|
agree |
co.libri (X)
4 mins
|
agree |
Emmanuelle Riffault
: ouah le logo : c'est neuf ???
56 mins
|
C'est mon logo "officiel", ça fait plusieurs années que je l'ai....
|
+1
1 hr
un produit phare...
...parce que fard à paupière...
Peer comment(s):
agree |
René VINCHON (X)
: ou à iode
6 mins
|
2 hrs
un hit indispensable
encore un mot étranger, mais je le ressens comme ça. En effet, valeur sûre ou classique seraient corrects pour un produit déjà connu depuis un moment... et peut-être un peu sages pour ce texte.
Something went wrong...