Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Declaracion jurada del contrayente o la contrayente.
English translation:
affidavit
Added to glossary by
Beatriz Zorron-Minhondo
Jul 27, 2012 19:08
11 yrs ago
26 viewers *
Spanish term
Declaracion jurada del contrayente o la contrayente.
Spanish to English
Other
Law (general)
I would like to know what will be the best way to translate this phrase from Puerto Rican Spanish into American English.
This is the translation of a long marriage certificate from Puerto Rico.
will be okay to translate as a sworn declaration of the bride or the groom?
Thanks.
This is the translation of a long marriage certificate from Puerto Rico.
will be okay to translate as a sworn declaration of the bride or the groom?
Thanks.
Proposed translations
(English)
4 +1 | affidavit | Beatriz Zorron-Minhondo |
5 | sworn statement from the intended spouse/s | Flavio Posse |
4 | Sworn declaraion by the bride and groom | Ruth Ramsey |
Change log
Oct 23, 2012 21:11: Beatriz Zorron-Minhondo Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
affidavit
contrayentes: (the) male, (the) female.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days17 hrs (2012-07-30 13:02:13 GMT)
--------------------------------------------------
I think that affidavit of the bride and the groom is OK. But not SWORN, because affidavit alone includes that meaning. In a recent marriage certificate from Florida I've translated, it says male and female instead of bride and groom.
Good luck.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days17 hrs (2012-07-30 13:02:13 GMT)
--------------------------------------------------
I think that affidavit of the bride and the groom is OK. But not SWORN, because affidavit alone includes that meaning. In a recent marriage certificate from Florida I've translated, it says male and female instead of bride and groom.
Good luck.
Note from asker:
Thanks Miss Zorron. What do you think will be the best way to translate this phrase? What about sworn affidavit of the bride and groom? Please let me know. Thanks. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
sworn statement from the intended spouse/s
from or on behalf of.
24 mins
Sworn declaraion by the bride and groom
I think I would change the order around and mention the bride first. Hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day55 mins (2012-07-28 20:04:20 GMT)
--------------------------------------------------
I would say that affidavit is more of an American term. Oh yes, sorry about that, it should read "declaration". Well spotted!
--------------------------------------------------
Note added at 1 day55 mins (2012-07-28 20:04:20 GMT)
--------------------------------------------------
I would say that affidavit is more of an American term. Oh yes, sorry about that, it should read "declaration". Well spotted!
Note from asker:
Thanks Ruth. Is this appropriate for American English? I can tell by your profile that you are British. I think I see a typo in the sentence.It's supposed to be declaration. Thanks. yugoslavia |
Something went wrong...