Glossary entry

German term or phrase:

Tankung

French translation:

ravitaillement

Added to glossary by MOS_Trans
Feb 27, 2009 15:42
15 yrs ago
1 viewer *
German term

Tankung

German to French Marketing Petroleum Eng/Sci Tankstellen
Système de gestion de marchandises pour station-service.
Le mot "Tankung" - Volle Tankung, Kredittankung, Automatentankung, Teiltankung etc.
J'ai l'habitude de faire le plein, y aurait-il une autre expression qui m'échappe et qui soit mieux adaptée à ce contexte ?

Merci beaucoup.
Change log

Jun 18, 2009 19:28: MOS_Trans Created KOG entry

Discussion

MOS_Trans (asker) Feb 27, 2009:
@ Robintech : Merci de la remarque. On se place du point de vue de la station-service, c'est exact. Les mots composés se trouvent dans le texte et sont des ordres de programmation en même temps (textes à masquer derrière). La trad. doit être courte. Pas facile. Ravitaillement convient probablement... Ravitaillement à crédit etc.
Robintech Feb 27, 2009:
je ne pense pas... que l'on puisse ici traduire tel quel, surtout avec les mots composés. Il doit y avoir un moyen de tourner la phrase, par exemple en disant que les clients peuvent faire le plein, mettre de l'essence à crédit (si c'est là le sens de Kredittankung), utiliser les pompes automatiques etc.
Ou au moins parler de distribution de carburant, puisqu'apparemment on se place du point de vue de la station-service.
Mais sans plus de contexte, on ne peut faire que des suppositions...
MOS_Trans (asker) Feb 27, 2009:
"Prise de carburant", c'est pas mieux ?

Proposed translations

+5
17 mins
Selected

ravitaillement

Se dit aussi dans ce contexte
Peer comment(s):

agree Michael Hesselnberg (X)
12 mins
agree Jean-Christophe Vieillard : il est temps d'inventer un nouveau terme.
48 mins
carburancement, carburençage, carburemplissage... on peut en trouver plein ! Bon week-end Jay-Cee !
agree Geneviève von Levetzow
7 hrs
agree Platary (X)
18 hrs
agree co.libri (X) : carbu-rend-sage :-). En l'absence de..., ravitaillement semble bien. J'aime bien "carburemplissage"
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup !"
24 mins

avitaillement

pour les navires et les avions (qui stationnent sur l'autoroute)

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-02-27 16:48:07 GMT)
--------------------------------------------------

Domaine(s)
protection contre l'incendie
risque d'incendie

refueling
The act of feeding or supplying a motor vehicle, an airplane, etc. with some kind of fuel.

Syn.
fueling


ravitaillement en carburant n m
Action de pourvoir de combustible liquide (en général, un véhicule doté d'un moteur à explosions).

Syn.
avitaillement n m

Inventons un nouveau terme !
Something went wrong...
17 mins

remplissage du réservoir

http://www.voituredelocation.fr/faq/prise-en-location-et-res...

C'est tout ce que je trouve

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-02-27 20:12:59 GMT)
--------------------------------------------------

Mais tu sais, 'Tankung' n'existe pas non plus en allemand..
si tu disais: à la pompe: réservoir plein/carte de crédit...
car ravitaillement/distribution sont réservés à d'autres domaines.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-02-28 11:29:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dir auch Monika, dann 3x Hoch für die Kreativen!
Note from asker:
Hallo Gisela, ich weiß, Tankung gibt es nicht. Der Text ist voller Wörter die es nicht gibt. Da waren Kreative am Werk ! Wünsche dir ein schönes Wochenende.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search