Almanca resmi evrak şablonları ve çeviri örnekleri isteği Thread poster: NecdetB
| NecdetB Türkiye Local time: 20:30 German to Turkish + ...
Merhaba, İstanbul'dan bir çeviri bürosuna bir haftadır karşılıklı memnuniyete dayalı almanca çeviriler yapıyorum. Bu bir haftada, çevirisi üzerinde harcadığım zamanla çeviri ücretimi sıfırlayan, biçilen zamanla beni sıkıştıran, almancaya çevrilmek üzere birkaç küçük iş de aldım. Bunlardan biri de belirsiz süreli iş sözleşmesiydi. Bana, zaman açısından pahalıya malolan bir çevirinin ardından, bitirip gönderdim. Bunun üzerine, bundan sonrak... See more Merhaba, İstanbul'dan bir çeviri bürosuna bir haftadır karşılıklı memnuniyete dayalı almanca çeviriler yapıyorum. Bu bir haftada, çevirisi üzerinde harcadığım zamanla çeviri ücretimi sıfırlayan, biçilen zamanla beni sıkıştıran, almancaya çevrilmek üzere birkaç küçük iş de aldım. Bunlardan biri de belirsiz süreli iş sözleşmesiydi. Bana, zaman açısından pahalıya malolan bir çevirinin ardından, bitirip gönderdim. Bunun üzerine, bundan sonraki çevirilerimde bana zaman kazandırması için ellerindeki bütün almanca şablonları ve iş sözleşmesi gibi işler için ise, terminoloji oturtmama yardımcı olacak çeviri örnekleri istedim. Şablonu olabilecek veya çeviri örneği bulunan başka iş gönderdiklerinde, bunları da beraberinde göndereceklerini söylediler. Öylece kaldı. Birkaç gündür internette almancaya çevrilmiş resmi evrak şablonları ve iş sözleşmesi gibi belgeler için ise çeviri örnekleri arıyorum, ancak bulamadım. Ama e-posta arşivimden ikametgah, adli sicil kaydı, nüfus kayıt örnekleri çıktı. Kimlik ve taahhütname şablonlarını büro göndermişti. Elimde olanlar bunlar. Elinde yukarıdakilerden başka olup da paylaşabileceklere veya onları bulabileceğim bir adrese yönlendireceklere "dankbar" olurum. Für eure allfällige Hilfe danke ich euch im Voraus bestens! Gezegen Not: Şablon ve çeviri örnekleri aşığı ve koleksiyoncusu değilim. Almanca için sandığım kadar çok ve türde şablona ihtiyaç duymayacağım yönünde beni temin etmeniz de yararlı ve yeterli olacaktır.
[Edited at 2014-06-24 19:43 GMT]
[Edited at 2014-06-24 19:50 GMT] ▲ Collapse | | | Zaten çok fazla bir şey kalmamış ki | Jun 25, 2014 |
Ehliyet bir de genelde Erasmus öğrenci değişiminden dolayı çok kullanılan, Taahütname ve ayrıca Muvafakatname kalmış. Bunlardan bir tane yapınca da zaten şablonu olmuş oluyor. "Bunun üzerine, bundan sonraki çevirilerimde bana zaman kazandırması için ellerindeki bütün almanca şablonları ve iş sözleşmesi gibi işler için ise, terminoloji oturtmama yardımcı olacak çeviri örnekleri istedim. Şablonu olabilecek veya çeviri örneği bulunan başka iş gö... See more Ehliyet bir de genelde Erasmus öğrenci değişiminden dolayı çok kullanılan, Taahütname ve ayrıca Muvafakatname kalmış. Bunlardan bir tane yapınca da zaten şablonu olmuş oluyor. "Bunun üzerine, bundan sonraki çevirilerimde bana zaman kazandırması için ellerindeki bütün almanca şablonları ve iş sözleşmesi gibi işler için ise, terminoloji oturtmama yardımcı olacak çeviri örnekleri istedim. Şablonu olabilecek veya çeviri örneği bulunan başka iş gönderdiklerinde, bunları da beraberinde göndereceklerini söylediler. Öylece kaldı." Bunu istemeniz çeviri bürosunda tecrübesizmiş gibi bir duygu uyandırmanıza sebep olabilir ama yine de çeviri bürolarının fellik fellik Almanca tercüman aradıkları bir ortamda size iş göndermeme lüksü olmamaları gerek diye düşünüyorum. Kolay gelsin. ▲ Collapse | | | NecdetB Türkiye Local time: 20:30 German to Turkish + ... TOPIC STARTER Fellik fellik aranmak güzel :) | Jun 25, 2014 |
Halil Bey, teşekkür ederim yanıtınız için. Taahhütname şablonu verdiklerini yukarıda belirtmiştim. Bu durumda ehliyet ve muvafakatname kalıyor. Boş bir vaktimde bu ikisine birer şablon oluşturabilirim. Çevirilerim için birkaç defa dile getirdikleri memnuniyetlerine (hatta övgülerine) yaslanarak öyle bir istekte bulunmakta sakınca görmedim. Ayrıca üzerinden 2 yıl geçmiş ve sadece 1 yıllık almanca çeviri tecrübemin bulunduğu, gönderdiğim... See more Halil Bey, teşekkür ederim yanıtınız için. Taahhütname şablonu verdiklerini yukarıda belirtmiştim. Bu durumda ehliyet ve muvafakatname kalıyor. Boş bir vaktimde bu ikisine birer şablon oluşturabilirim. Çevirilerim için birkaç defa dile getirdikleri memnuniyetlerine (hatta övgülerine) yaslanarak öyle bir istekte bulunmakta sakınca görmedim. Ayrıca üzerinden 2 yıl geçmiş ve sadece 1 yıllık almanca çeviri tecrübemin bulunduğu, gönderdiğim CV'imden sır değil. Çeviri bürolarının fellik fellik almanca çevirmen aradıklarını duymak güzel! Tekrar teşekkür ederim. Gezegen ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Almanca resmi evrak şablonları ve çeviri örnekleri isteği No recent translation news about Türkiye. |
CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |