Article: KudoZ - deciding when to squash a question
Користувач, який розмістив тему: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ПЕРСОНАЛ САЙТУ
Jun 26, 2005

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "KudoZ - deciding when to squash a question".

 
Сергей Лузан
Сергей Лузан
Росiйська Федерацiя
Local time: 10:24
німецька --> російська
+ ...
I can't find an option 'to squash a question' Jul 30, 2005

I can't find an option 'to squash a question'. It used to be, I remember it clearly (I used it).

 
Jim Tucker (X)
Jim Tucker (X)  Identity Verified
Сполученi Штати Америки
Угорська --> англійська
+ ...
a nitpick: probably "quash" Feb 20, 2007

The phrase should probably be "quash a question" on the basis of the legal phrase "motion to quash a subpoena" as for example here:

http://www.aclu.org/privacy/internet/15585lgl20021202.html

or here:
... See more
The phrase should probably be "quash a question" on the basis of the legal phrase "motion to quash a subpoena" as for example here:

http://www.aclu.org/privacy/internet/15585lgl20021202.html

or here:

http://www.politechbot.com/cyberpatrol/quash.html


The two words often get used interchangeably, but "quash" is, strictly speaking, the proper term here.

There is sometimes confusion because of their similarity and also because of the relative uncommonness of "quash."
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Модератори цього форуму
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: KudoZ - deciding when to squash a question






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »