This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Lindsay Sabadosa (X) United States Local time: 17:29 Italian to English + ...
Apr 28, 2006
Hi everyone, I'm trying to import a TM and when I click "import" Trados produces a message saying it's analyzing the file and that there are 4,000+ TU but then it tells me that in 4 seconds, nothing has been updated. I'm sure this is a setting or some kind of similar problem and I even feel like I've read about this before but I just can't figure it out! I also haven't found it in the past posts so I'd be thrilled with any help anyone can provide. I'm using Trados 6.5. Thank... See more
Hi everyone, I'm trying to import a TM and when I click "import" Trados produces a message saying it's analyzing the file and that there are 4,000+ TU but then it tells me that in 4 seconds, nothing has been updated. I'm sure this is a setting or some kind of similar problem and I even feel like I've read about this before but I just can't figure it out! I also haven't found it in the past posts so I'd be thrilled with any help anyone can provide. I'm using Trados 6.5. Thanks! Lindsay ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vito Smolej Germany Local time: 23:29 Member (2004) English to Slovenian + ...
SITE LOCALIZER
when it happened to me, it was the language screw-up
Apr 28, 2006
... i.e. I tried to import EN-SL translation units into DE-SL translation memory.
[Edited at 2006-04-28 22:09]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.