This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I migrated to a new computer (Windows XP, Office 2003 and Trados 7) and everything on my new computer looks just like it looked on my old. I think that I haven't configurated the Tm options (now term recognition on 70%) properly, since I am am translating TUs I know almost by heart and Trados is not recognizing them! Any ideas of what to do? Thank you!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anette Herbert Local time: 16:23 English to Swedish + ...
Check settings
Apr 22, 2006
I think that I haven't configurated the Tm options (now term recognition on 70%) properly, since I am am translating TUs I know almost by heart and Trados is not recognizing them!
Hi!
If you haven't check this already, make sure that you have set the term recognition correctly both under Options-Term recognition options (for correct language, as I see you do several languages) and also that recognition is "on" under Options and just make sure there that Term recognition is ticked (or press Ctrl R).
Good luck
Anette
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Term recognition is on, correct languages are selected and it should work. But it still doesn't!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sylvain Leray Local time: 17:23 Member (2003) German to French
TUs and Terms
Apr 22, 2006
Hi !
You should make the distinction between TUs stored in the Translation Memory, and the terms contained in the Termbase (Term recognition).
I think you refer here to TUs, isn't it? Just check in the Workbench : Options, Translation Memory Options, General. Set the "minimum match value" to the value of your choice. This should do the trick.
HTH, Sylvain
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.