This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Barbara L Pavlik United States Local time: 03:26 Member (2011) Spanish to English + ...
May 7, 2014
I received an email from what appears to be a valid Blue Board outsourcer (with only one BB entry however) asking me if I would be interested in doing a volunteer translating, helping to translate a web page for one of the NGOs that this outsourcer works with. If so, all I had to do was go to their web site and sign up on their "employment" page, and I would be considered not only for this volunteer translation but for other projects that came up as well. Although it seemed like a legitimate re... See more
I received an email from what appears to be a valid Blue Board outsourcer (with only one BB entry however) asking me if I would be interested in doing a volunteer translating, helping to translate a web page for one of the NGOs that this outsourcer works with. If so, all I had to do was go to their web site and sign up on their "employment" page, and I would be considered not only for this volunteer translation but for other projects that came up as well. Although it seemed like a legitimate request, written in perfectly respectable Spanish, my first impulse was to ignore it, as I already provide volunteer translations through Translators Without Borders, and this seems like a more appropriate place for NGOs to go for free translations, and I had never had any contact with this agency before.
However, the project looked worthy, so I went to their site and tried to sign up, but as the system would not accept my username and password for some reason, I responded to their email asking for help getting signed into the system. It wasn't until after I sent this email that I went back to the site and followed the link to the web site of the NGO. Again, the web site looked respectable until I started looking at it more closely and saw that the text was laced with links to ads for female viagra squirts!
Now, I'm worried that, by responding to this email, I have somehow opened myself up to a phishing scam or something. Has anyone else received this email, and do you have any recommendations on how to protect myself from phishing?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alejandro Cavalitto Argentina Local time: 04:26 Member (2008) English to Spanish + ...
Please submit a support request
May 7, 2014
Dear Barbara,
Thanks for bringing this to my attention. Could you please submit a support request and include all the information you have about this outsourcer? That will help me look into this. Thank you.
Best regards, Alejandro
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Yes, Barbara, I received that email too. I looked at the site but decided not to sign up as I already do free translations for Greenpeace occasionally and felt unsure about whether the request was genuine or some kind of scam. Best wishes, Jenny
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.