Working in France - experiences?
Thread poster: Peter CD1
Peter CD1
Peter CD1
Dutch to English
Nov 30, 2008

I would like to start to translate in the near future at some point and have been posting here on a few occasions just to find out things.

What I would like to know is peoples experiences of working as a freelancer in France? What would be the demand for my language pairings which would be French, German and Dutch into English?

How is the official bureaucracy what with taxes and the such like - do you need to be registered for VAT? Is there much point in setting you
... See more
I would like to start to translate in the near future at some point and have been posting here on a few occasions just to find out things.

What I would like to know is peoples experiences of working as a freelancer in France? What would be the demand for my language pairings which would be French, German and Dutch into English?

How is the official bureaucracy what with taxes and the such like - do you need to be registered for VAT? Is there much point in setting yourself up as a not-for-profit "association"?

Thanks for all your help.
Collapse


 
Attila Piróth
Attila Piróth  Identity Verified
France
Local time: 22:07
Member
English to Hungarian
+ ...
French forum + article Dec 1, 2008


What I would like to know is peoples experiences of working as a freelancer in France? What would be the demand for my language pairings which would be French, German and Dutch into English?


High demand - in France and elsewhere. Take a look at the jobs posted on ProZ in these language pairs, keeping in mind that only a fraction of translation assignments are posted directly in ProZ.com's job section.


How is the official bureaucracy what with taxes and the such like - do you need to be registered for VAT? Is there much point in setting yourself up as a not-for-profit "association"?


Take a look at this useful article: http://www.proz.com/translation-articles/articles/77/1/How-to-Become-a-Freelance-Translator-in-France , and browse the French forum. If you have specific questions, the latter is the best place to get an answer.
As for VAT: you do not need to register in the beginning. See more details in natalia's article.
Non-profit association: that would be an option if you offered pro bono translations only. If you want to earn a living from translation, you will have to choose another form.

Attila


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Working in France - experiences?







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »