This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I would like to start to translate in the near future at some point and have been posting here on a few occasions just to find out things.
What I would like to know is peoples experiences of working as a freelancer in France? What would be the demand for my language pairings which would be French, German and Dutch into English?
How is the official bureaucracy what with taxes and the such like - do you need to be registered for VAT? Is there much point in setting you... See more
I would like to start to translate in the near future at some point and have been posting here on a few occasions just to find out things.
What I would like to know is peoples experiences of working as a freelancer in France? What would be the demand for my language pairings which would be French, German and Dutch into English?
How is the official bureaucracy what with taxes and the such like - do you need to be registered for VAT? Is there much point in setting yourself up as a not-for-profit "association"?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Attila Piróth France Local time: 22:07 Member English to Hungarian + ...
French forum + article
Dec 1, 2008
What I would like to know is peoples experiences of working as a freelancer in France? What would be the demand for my language pairings which would be French, German and Dutch into English?
High demand - in France and elsewhere. Take a look at the jobs posted on ProZ in these language pairs, keeping in mind that only a fraction of translation assignments are posted directly in ProZ.com's job section.
How is the official bureaucracy what with taxes and the such like - do you need to be registered for VAT? Is there much point in setting yourself up as a not-for-profit "association"?
Take a look at this useful article: http://www.proz.com/translation-articles/articles/77/1/How-to-Become-a-Freelance-Translator-in-France , and browse the French forum. If you have specific questions, the latter is the best place to get an answer. As for VAT: you do not need to register in the beginning. See more details in natalia's article. Non-profit association: that would be an option if you offered pro bono translations only. If you want to earn a living from translation, you will have to choose another form.
Attila
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.