求问如何确保交稿后对方一定会付款
Thread poster: Elaine Wang (X)
Elaine Wang (X)
Elaine Wang (X)
United States
Local time: 12:50
Chinese to English
+ ...
Jan 11, 2016

大家好,

我是新注册的会员。有outsourcer发邮件向我询价,然后表示将通过支票支付报酬。
我有些不大确定怎么样确保交稿之后,对方一定会付款。是不是可以要求对方先支付一定的定金再开始翻译?
肯请前辈赐予这方面的经验。在此谢过!!


 
Lincoln Hui
Lincoln Hui  Identity Verified
Hong Kong
Local time: 00:50
Member
Chinese to English
+ ...
確保對方是信用良好的公司 Jan 11, 2016

如果Blueboard上沒有問題的話,風險一般不高(但不是零)

 
Louis Tian (X)
Louis Tian (X)
Canada
Local time: 09:50
English to Chinese
+ ...
可以通过预付定金或分批交稿控制风险 Jan 11, 2016

如果你不放心的话,可以让客户交一部分定金,或者交稿的时候先给一部分,等收到全款后再给全部稿件。

 
Preston Decker
Preston Decker  Identity Verified
United States
Local time: 12:50
Chinese to English
Be very careful! Jan 12, 2016

Elaine Wang wrote:

大家好,

我是新注册的会员。有outsourcer发邮件向我询价,然后表示将通过支票支付报酬。
我有些不大确定怎么样确保交稿之后,对方一定会付款。是不是可以要求对方先支付一定的定金再开始翻译?
肯请前辈赐予这方面的经验。在此谢过!!



Was the initial email in English? If so then be very careful, as there are a lot of 'pay by check' scams out there. If the outsourcer was the one who offered to pay by check, then it's quite likely this is a scam, especially since I've never heard of any outsourcer paying by check in China (I assume you're in Mainland China)?

One of the best ways to find out for sure is simply to tell the outsourcer that you'd like payment by bank transfer or Paypal. If a scammer, they will usually write back to state (quite emphatically) that they can only pay by check.


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 11:50
English to Chinese
+ ...
看看顶上的《经典语录及热贴汇集》 Jan 12, 2016

其实对于很多FAQ,都可从中找到答案。我发现,James Xia 辛辛苦苦整理汇编的《经典语录及热贴汇集》如今反倒成了“冷贴”。

 
Elaine Wang (X)
Elaine Wang (X)
United States
Local time: 12:50
Chinese to English
+ ...
TOPIC STARTER
谢谢分享经验! Jan 12, 2016

Lincoln Hui wrote:

如果Blueboard上沒有問題的話,風險一般不高(但不是零)


 
Elaine Wang (X)
Elaine Wang (X)
United States
Local time: 12:50
Chinese to English
+ ...
TOPIC STARTER
Jan 12, 2016

Preston Decker wrote:

Elaine Wang wrote:

大家好,

我是新注册的会员。有outsourcer发邮件向我询价,然后表示将通过支票支付报酬。
我有些不大确定怎么样确保交稿之后,对方一定会付款。是不是可以要求对方先支付一定的定金再开始翻译?
肯请前辈赐予这方面的经验。在此谢过!!



Was the initial email in English? If so then be very careful, as there are a lot of 'pay by check' scams out there. If the outsourcer was the one who offered to pay by check, then it's quite likely this is a scam, especially since I've never heard of any outsourcer paying by check in China (I assume you're in Mainland China)?

One of the best ways to find out for sure is simply to tell the outsourcer that you'd like payment by bank transfer or Paypal. If a scammer, they will usually write back to state (quite emphatically) that they can only pay by check.


Thank you for the reply and great advices. Yeah, I think it was most probably a scam.

[Edited at 2016-01-12 16:06 GMT]


 
Elaine Wang (X)
Elaine Wang (X)
United States
Local time: 12:50
Chinese to English
+ ...
TOPIC STARTER
谢谢 Jan 12, 2016

ysun wrote:

其实对于很多FAQ,都可从中找到答案。我发现,James Xia 辛辛苦苦整理汇编的《经典语录及热贴汇集》如今反倒成了“冷贴”。


谢谢提醒。刚来还不熟悉。这就去看看~


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 11:50
English to Chinese
+ ...
经典热贴之四:经验教训篇 Jan 12, 2016

http://www.proz.com/post/1813628#1813628



 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 11:50
English to Chinese
+ ...
首先要看 Blueboard Jan 12, 2016

Lincoln Hui wrote:

如果Blueboard上沒有問題的話,風險一般不高(但不是零)

对!首先要看 Blueboard,应该养成这个习惯。如果 Blueboard 上信誉不好或根本就沒列出此 outsourcer,那就要十分谨慎,不要冒险。不干胜过白干!


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 12:50
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
如果最近有人拿一份房屋租赁合同让你报价 Jan 12, 2016

而且这个REQUESTER 又是很通俗的姓+名组合(比如 Linda Smith, Tom Johnson, etc.) ,就一定是骗局。

用假的支票多付款给你,请求你把多出来的部分寄回给她,她们耍的就是这个伎俩。


 
Elaine Wang (X)
Elaine Wang (X)
United States
Local time: 12:50
Chinese to English
+ ...
TOPIC STARTER
谢谢 Jan 12, 2016

jyuan_us wrote:

而且这个REQUESTER 又是很通俗的姓+名组合(比如 Linda Smith, Tom Johnson, etc.) ,就一定是骗局。

用假的支票多付款给你,请求你把多出来的部分寄回给她,她们耍的就是这个伎俩。


嗯,应该就是骗局。刚入freelance的行,不知道还有这样做的。多谢指教!怎么会有人想出来这样的技俩。。。


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

求问如何确保交稿后对方一定会付款






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »