Pages in topic:   < [1 2]
这个价格合理吗?
Thread poster: betterlife
kenny2006woo (X)
kenny2006woo (X)

Local time: 03:11
English to Chinese
我接触翻译才三年 Aug 18, 2011

James_xia wrote:

呵~“前辈”实不敢当!你如有时间可多浏览论坛其他译界高手的发贴,如Dongai, Zhoudan, Bin Tiede, Adsion, ysun, jyuan, etc. 他们的见解常有独到之处,读后相信受益菲浅。


当然要称你前辈了,呵呵。我一直都关注论坛里的发言呢!确实在此处受益匪浅。

[Edited at 2011-08-18 05:58 GMT]


 
Jiang Xia
Jiang Xia  Identity Verified
China
Member (2011)
English to Chinese
"这个价格合理吗?" Mar 17, 2012

呵呵,我也姓夏,不过在这里只能是后辈了。

 
Igor Lee
Igor Lee  Identity Verified
China
Local time: 03:11
Member (2012)
English to Chinese
+ ...
关于被审稿 Mar 17, 2012

这种情况我也遇到过,自己本着认真态度做的稿件,反而被别人鸡蛋里挑骨头是很不舒服的。

曾经我把劳动翻译为‘labor',因为microsoft word是 美式英语,如果我写成'labour'系统会自动给我在下面划一道红色波浪线。

但是最后还是被PM改成LABOUR了,惨!

遇到这种情况,我以前有所反抗和抗拒,现在一般都是本着‘和为贵,忍为高’的古训来处理了。

[修改时间: 2012-03-17 14:56 GMT]


 
Bill Lao
Bill Lao
Local time: 03:11
English to Chinese
+ ...
太多关注价格就做不好稿子 Jul 12, 2021

我一般客户给我合适的价格,自己不怎么关注,太计较会做不好翻译。

 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

这个价格合理吗?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »