Număr de pagini: [1 2 3] > |
网站在开展汉化工作? Inițiatorul discuției: betterlife
|
betterlife China Local time: 10:22 din engleză în chineză
查看了自己的积分,发现有这么一项内容——Site Text Translation。 是不是说网站在开展汉化工作?官方的还是民间的?义务的还是有偿的?怎么参与呢?任何人都可以参与吗? | | |
Donglai Lou (X) China Local time: 10:22 din engleză în chineză + ...
Proz的汉化是四、五年前开始的。是否汉化当时存在很大争议。汉化由当时担任版主的Kevin牵头组织,由志愿者组成的团队具体实施。Kevin离任之后具体由谁负责,我不是很清楚。一年多前,Parrot(大概是他吧)曾来信问团队各成员是否愿意继续从事汉化工作,由于时间安排不开,所以我没有继续参加,因此对最近一年来的组织和安排不甚清楚。 汉化原先是全免费的,�... See more Proz的汉化是四、五年前开始的。是否汉化当时存在很大争议。汉化由当时担任版主的Kevin牵头组织,由志愿者组成的团队具体实施。Kevin离任之后具体由谁负责,我不是很清楚。一年多前,Parrot(大概是他吧)曾来信问团队各成员是否愿意继续从事汉化工作,由于时间安排不开,所以我没有继续参加,因此对最近一年来的组织和安排不甚清楚。 汉化原先是全免费的,只给browniz。后来由于人们对crowdsourcing的意见。Proz以延长会员期形式支付报酬,折算下来可能一个单词合1、2美分吧。要参与汉化,先要加入团队,团队对成员的资格好像没有限制(也很难设限)。如有兴趣,你可以向proz管理层问一下谁负责汉化工作,然后向他申请加入。 另外,如果你可以访问这个页面的话:http://www.proz.com/?sp=localization,可以去这个页面看看有没有相关信息。 加入团队后,你应该就能访问上面那个界面,从上面下载没有译完的strings,然后进行翻译,也可核对别人的翻译。
[Edited at 2010-07-07 19:30 GMT] ▲ Collapse | | |
betterlife China Local time: 10:22 din engleză în chineză INIŢIATORUL SUBIECTULUI
不知道我加入以后,可不以用劳动换取会员身份啊?嘿嘿。 | | |
Donglai Lou (X) China Local time: 10:22 din engleză în chineză + ...
betterlife wrote: 不知道我加入以后,可不以用劳动换取会员身份啊?嘿嘿。 可能没这好事 | |
|
|
Donglai Lou (X) China Local time: 10:22 din engleză în chineză + ...
小心你译的部分被人揪出来批,搞到最后没客户敢找你:)。 just kidding. | | |
Baofeng Guo Statele Unite Local time: 19:22 Utilizator din chineză în engleză + ...
betterlife wrote: 不知道我加入以后,可不以用劳动换取会员身份啊?嘿嘿。 怎么说呢?Proz并不是非本地化不可,对于这里的译员,语言都不是问题。 其实如果想获得会员身份,Proz针对中国用户的年费是360块人民币,大约是欧美用户价格的一半,不算贵。其他翻译社区我不敢说,但加入Proz会员有还是物有所值。虽然因为我还在为翻译公司打工的关系,不方便主动在Proz上接活,但接到许多招聘兼职问询邮件,不乏有国际知名的跨国翻译公司,半年里利用工作之余的时间接活,所获得的劳动报酬是年费的几十倍。不光是找活做,这里可以学到许多东西。
[修改时间: 2010-07-08 06:45 GMT] | | |
Yulian Wang China Local time: 10:22 Utilizator din engleză în chineză + ...
前段日子看到版主页面有行蓝字说是在帮proz汉化,一直想问问怎么加入,这下好了,已经申请了:)期待回复中...... | | |
betterlife China Local time: 10:22 din engleză în chineză INIŢIATORUL SUBIECTULUI
Donglai Lou wrote: 小心你译的部分被人揪出来批,搞到最后没客户敢找你:)。 just kidding. 因为一些表面的资质可能不太容易吸引眼球,而且连Kduoz也上不了,所以想走“旁门左道”。 | |
|
|
betterlife China Local time: 10:22 din engleză în chineză INIŢIATORUL SUBIECTULUI
Baofeng Guo wrote: betterlife wrote: 不知道我加入以后,可不以用劳动换取会员身份啊?嘿嘿。 怎么说呢?Proz并不是非本地化不可,对于这里的译员,语言都不是问题。 其实如果想获得会员身份,Proz针对中国用户的年费是360块人民币,大约是欧美用户价格的一半,不算贵。其他翻译社区我不敢说,但加入Proz会员有还是物有所值。虽然因为我还在为翻译公司打工的关系,不方便主动在Proz上接活,但接到许多招聘兼职问询邮件,不乏有国际知名的跨国翻译公司,半年里利用工作之余的时间接活,所获得的劳动报酬是年费的几十倍。不光是找活做,这里可以学到许多东西。 [修改时间: 2010-07-08 06:45 GMT] 谢谢你的热心回复。其实360块也不算多,但是不知道加入会员以后,会不会因为资质(比如非名校硕士、博士,或者没有国际上认可的证书)不同而效果有异。 收到过Proz的不少邮件,都是让我加入会员的。 | | |
Donglai Lou (X) China Local time: 10:22 din engleză în chineză + ... 外国人也分不清中国的东太平洋大学 | Jul 8, 2010 |
betterlife wrote: 谢谢你的热心回复。其实360块也不算多,但是不知道加入会员以后,会不会因为资质(比如非名校硕士、博士,或者没有国际上认可的证书)不同而效果有异。 收到过Proz的不少邮件,都是让我加入会员的。 只要有实力都一样。 | | |
betterlife China Local time: 10:22 din engleză în chineză INIŢIATORUL SUBIECTULUI |
jyuan_us Statele Unite Local time: 22:22 Membru (2005) din engleză în chineză + ... 這個網站要是不漢化﹐與那個大牆扯上關係的可能性就小很多 | Jul 31, 2010 |
我是當初對漢化反彈最強烈的少數幾個人之一。我反對的主要原因是鼓譟漢化的人好像腦袋里沒邏輯﹐因為這個網站只針對會看英語的人﹐讓會看英語的人再看一遍翻譯得半生不熟的漢語譯文﹐目的是什麼﹖不認識英語的人﹐看了這個網站也白看﹐因為他們一定是不會用也不想用它的。 這就像給美國人看英語文章﹐再把每個單詞註上國際音標一樣多此一舉。或者每篇漢語都加拼音一樣﹐除了裝飾作用﹐沒有其他意義。 當初鼓譟漢化第一名的人就是被除名的那個TW人。 我也不知道漢化的結果是否給東家帶來了什麼大利益。
[Edited at 2010-07-31 19:52 GMT]
[Edited at 2010-07-31 19:53 GMT] | |
|
|
Zhoudan Local time: 10:22 din engleză în chineză + ...
以英语为工作语言的人当然不需要汉化。但与翻译沾边、英语不够好的人,如大陆的项目经理,可能会喜欢中文页面。 我不知道大墙的阻挡规则是什么,但我认为跟汉化关系不大。纯英文网站被墙的也有。 jyuan_us wrote: 我是當初對漢化反彈最強烈的少數幾個人之一。我反對的主要原因是鼓譟漢化的人好像腦袋里沒邏輯﹐因為這個網站只針對會看英語的人﹐讓會看英語的人再看一遍翻譯得半生不熟的漢語譯文﹐目的是什麼﹖不認識英語的人﹐看了這個網站也白看﹐因為他們一定是不會用也不想用它的。 這就像給美國人看英語文章﹐再把每個單詞註上國際音標一樣多此一舉。或者每篇漢語都加拼音一樣﹐除了裝飾作用﹐沒有其他意義。 當初鼓譟漢化第一名的人就是被除名的那個TW人。 我也不知道漢化的結果是否給東家帶來了什麼大利益。
[Edited at 2010-07-31 19:52 GMT]
[Edited at 2010-07-31 19:53 GMT] | | |
lbone China Local time: 10:22 Membru (2006) din engleză în chineză + ...
因为我发现有个别直接客户通过这个网站找过我。有国外的,也有国内的。 所以关注这个网站的,不只是翻译公司和翻译,也有客户本身。 我有些在国内的客户想了解我的情况的,我有时也会让他们来看我的Profile。我现在基本不做免费试译,但有时会碰到有人缠着要我做试译,而我又觉得这人比较可疑的,就会让他来这儿看我的样文。不管看完结果如何,至少可以少些闲话。 如Zhoudan所说,有些PM的英语也不太好。我有生以来做的第一笔大业务来自一个在美国呆过的中国人,他跟我说他英语很差,在美国打了两年工,英语也还是不行,后来就回国了。可见即使是在美国的中国人或华人,也有人更愿意看中文的。 以前的汉化模式似乎有点问题,不知是如何工作的,看名单似乎是N个人在翻译,不知是如何统一的。当然,不管如何,基本也能看懂。
[修改时间: 2010-08-01 02:34 GMT] | | |
wonita (X) China Local time: 22:22
jyuan_us wrote: 我是當初對漢化反彈最強烈的少數幾個人之一。我反對的主要原因是鼓譟漢化的人好像腦袋里沒邏輯﹐因為這個網站只針對會看英語的人﹐讓會看英語的人再看一遍翻譯得半生不熟的漢語譯文﹐目的是什麼﹖不認識英語的人﹐看了這個網站也白看﹐因為他們一定是不會用也不想用它的。 我Proz的默认设置是英文,第一次看到中文版是从一个visitor那里来的,着实吓了一大跳。第二次再看就没什么大惊小怪的了,现在已经习以为常,就像慢慢地也习惯了“访问数据”这样的说法。 其实这也不单是中文本地化的问题,我第一次看到德文版的Proz也有这样的感觉。习惯问题。 | | |
Număr de pagini: [1 2 3] > |