This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
libhf United States Local time: 09:42 English to Arabic + ...
Sep 23, 2012
Greetings to all my colleagues in this forum!
Ever since Arabic became a written language we have been connecting واو الإضافة to the word that follows it when translating the word "and".
I am translation into Arabic a document in Word 2007. Word is throwing in the red alert for the word and suggesting that it should be written separately. This could be a dumb question on my part, and that I should ignore the linguists at Microsoft.
Ever since Arabic became a written language we have been connecting واو الإضافة to the word that follows it when translating the word "and".
I am translation into Arabic a document in Word 2007. Word is throwing in the red alert for the word and suggesting that it should be written separately. This could be a dumb question on my part, and that I should ignore the linguists at Microsoft.
Being the doubting person that I am, what is happening here? A Microsoft error or something much more revolutionary in Arabic orthography?
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.