This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
tz7 United States Local time: 22:24 English to Japanese
Mar 21, 2013
Is there a way to achieve this?
Currently, I receive a TTK with bunch of UI resource files leveraged from the previous release. I know all translation leveraged are correct. (by using file comparison tool)
Do I need to sign off one file by another?
I guess this may be a common request but could not find any post here. Sorry if I'm missing something.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.