Idiomas de trabajo:
alemán al inglés
inglés (monolingüe)

LisaV20
Making information accessible

Andover, New Jersey, Estados Unidos
Hora local: 12:38 CEST (GMT+2)

Idioma materno: inglés 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Transcription
Especialización
Se especializa en
Org./Desarr./Coop. InternacionalGobierno / Política
LingüísticaDeportes / Ejercitación / Recreo
General / Conversación / Saludos / CartasImprenta y publicación
Internet, comercio-eBarcos, navegación, marítimo

Tarifas
alemán al inglés - Tarifa normal: 0.70 EUR por palabra / 20 EUR por hora

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 16, Preguntas respondidas: 21, Preguntas formuladas: 99
Payment methods accepted PayPal, Transferencia electrónica
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - University of Salford
Experiencia Años de experiencia: 19 Registrado en ProZ.com: Jun 2009
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales alemán al inglés (Fluency)
español al inglés (3 years intensive UN-sponsored language course)
inglés (3 years UN experience)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, deja vu, FTP, TagEditor, Powerpoint, Trados Studio
Prácticas profesionales LisaV20 apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio
Translation is essential in making information and ideas accessible to everyone. From foreign policy to international employment contracts, from communicating with fellow scientists to reaching as many customers as possible, translation is paramount to progress.



I am a freelance translator, reviser and editor specializing primarily in texts related to the United Nations, international relations and information technology. I also do revisions in other areas. In addition to my 2.5 years of freelance experience, I have worked nearly four years in-house in organizations such as the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) secretariat, the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) secretariat and the Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ), a German organization that implements development projects worldwide.



After living in Germany for five years and attaining fluency in the language, I earned a Master’s degree in Translation from the University of Salford in the United Kingdom. I also have a Bachelor’s degree in Information Systems with minors in German and Business Administration from Susquehanna University in the USA. Having earned degrees both in the UK and the USA helps me in working with either variant of the English language.



Please contact me if you have any queries. I am available to work contractually from home or I can travel to work in-house or at conferences. I look forward to working with you!
Palabras clave: german, spanish, united nations, information technology, sustainable development, international organization, non-governmental organization, climate change


Última actualización del perfil
Jan 25, 2022



More translators and interpreters: alemán al inglés   More language pairs