This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Swedish: Applying under European Law - Registration Certificates General field: Other Detailed field: Government / Politics
Source text - English Registration certificates
A registration certificate is a document, issued to EEA or Swiss nationals, that confirms their right of residence under European law. You do not need to have a registration certificate to enter, live in or work in the UK.
If you are a national of Bulgaria, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia or Slovenia, you cannot apply for a registration certificate until you have completed 12 months’ continuous employment in the UK.
If you want to apply for a registration certificate, you must complete application form EEA1. You can download the form from the right side of this page.
Translation - Swedish Registreringsintyg
Ett registreringsintyg (registration certificate) är ett dokument utfärdat till dig som kommer från EES eller Schweiz och som bekräftar din rätt att vistas i Storbritannien enligt EU:s regler. Du behöver inte ha ett registreringsintyg för att resa till, bo i eller arbeta i Storbritannien.
Om du kommer ifrån Bulgarien, Estland, Lettland, Litauen, Polen, Rumänien, Slovakien, Slovenien, Tjeckien eller Ungern kan du inte ansöka om ett registreringsintyg förrän du har arbetat utan avbrott i Storbritannien i minst 12 månader.
Om du vill ansöka om ett registreringsintyg måste du fylla i blankett EEA1. Du kan ladda ner denna blankett i menyn till höger.
English to Swedish: Summary of chapter Construction Risks from Greenpeace Dossier on Nuclear Power General field: Social Sciences Detailed field: Environment & Ecology
Source text - English Summary
Historically, projections of construction costs of nuclear plants have changed over time, presenting significant investment risk. Mitigation measures (such as loan guarantees) and non-recourse financing (which shifts the economic risk to a third party) remain questionable. The global economic collapse has increased the appetite for transparency of asset valuations, highlighting the importance of timely identification of impairment and imposing stricter financial criteria and loan covenants. Construction costs of the new Generation III plants are proving more uncertain, with longer construction times associated with unproven new reactor designs and increasing volatility in commodity costs posing a challenging risk of dilution of investment returns and the investment’s NPV. At the very least, the risk premium should rise, reflecting the higher cost of capital.
Translation - Swedish Sammanfattning
Sett över tid har de beräknade kostnaderna för kärnkraftverk förändrats vilket innebär stora risker för investerarna. Åtgärderna för att minska riskerna (såsom lånegarantier) och finansiering utan regressrätt (vilket flyttar över den ekonomiska risken till tredje part) är fortfarande tvivelaktiga. Med den globala finanskrisen har intresset ökat för öppen värdering av tillgångar och detta understryker vikten av att identifiera problem tidigt och att tillämpa striktare ekonomiska kriterier och lånevillkor. Byggnadskostnaderna för tredje generationens kärnkraftverk är mycket mer osäkra eftersom de oprövade reaktormodellerna tar längre tid att bygga och volatiliteten i varukostnaderna gör att avkastningen kan minska och investeringens nuvärde kan urholkas. Åtminstone måste riskpremien bli högre för att avspegla de högre kapitalkostnaderna.
English to Swedish: Excerpt from "The Pope's Rhinoceros" General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English And then, with the drip of melting frost spattering the floor of the forests, birdsong, the squawk of goosanders and gulls breaking the stillness of the air, the frigid days would seem to unfreeze, to swell and grow warmer with the strengthening sun. And it would seem to the islanders, rising yawning, cracking their joints, setting out once more for their manses ‒ repairs are waiting, there is ground must be broken ‒ that along with the usual shoots and crescent growths the spring had brought a hybrid to flower, the result of unnatural conjunction. Something unheard of and troubling; an unaccountable nearing of a dependably distant landmark. The monks.
Translation - Swedish Men, med skogsmarkerna stänkta av frostens smältdroppar och luftens tystnad bruten av fågelsång och skrin från skrakar och måsar, så verkade de isande dagarna tinas upp, förlängas och värmas av den tilltagande solen. Och det föreföll för öborna, vilka jäspande vaknade och knäckte med sina leder innan de åter begav sig ut mot sina bodar där renovationer väntade och marken behövde brytas, som om våren jämsides de vanliga skotten och växande skärorna fått en hybrid att blomma, en skapelse av onaturliga förbindelser. Det var något oerhört och bekymrande. Det var det sällsamma närmandet av en pålitligt fjärran silhuett. Munkarna.
English to Swedish: Excerpt from "Who fears Death" General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English A pair of hands settled on my wrists. I knew exactly whose they were. One of his fingers was broken and bandaged. If he didn’t get his hands off me, I’d hurt him far worse than I had five days prior.
“Onyesonwu,” Aro said into my ear, quickly taking his hands from my wrists. Oh, how I hated him. But I listened. “He’s gone,” he said. “Let go, so we can all be free of it.”
Somehow…I did. I let go of Papa.
Everything went dead silent, again.
As if the world, for a moment, were submerged in water.
Then the power that had built up inside of me burst. My veil was blown off my head and my freed braids whipped back. Everyone and everything was thrown back - Aro, my mother, family, friends, acquaintances, strangers, the table of food, the fifty yams, the thirteen large monkeybread fruits, the five cows, the ten goats, the thirty hens, and much sand. Back in town the power went off for thirty seconds, houses would need to be swept of sand, and computers would be taken in for dust damage.
That underwater-like silence, again.
Translation - Swedish Ett par händer landade på mina handleder. Jag visste precis vems de var. Ett av hans fingrar var brutet och lindat. Om han inte tog bort sina händer skulle jag göra honom än mer illa än vad jag gjort fem dagar tidigare.
“Onyesonwu”, sade Aro i mitt öra och tog kvickt bort sina händer från mina handleder. Åh, jag hatade honom så. Men jag lyssnade. ”Han är borta”, sade han. ”Släpp taget, så att vi alla kan bli av med det.”
På något sätt… gjorde jag det. Jag släppte taget om Papa.
Allt blev dödstyst, åter igen.
Som om världen, för ett ögonblick, sänkts under vatten.
Och kraften som byggts upp inom mig brast. Slöjan flög av mitt huvud och mina befriade flätor snärtade till. Allting och alla slogs bakåt – Aro, min mor, familj, vänner, bekantskaper, främlingar, bordet med mat, de femtio jamsen, de tretton stora apbrödsfrukterna, de fem korna, de tio getterna, de trettio hönsen och en hel del sand. I staden försvann strömmen i trettio sekunder. Hus behövde sopas rena från sand och datorer skulle lämnas in med stoftskador.
Undervattenstystnaden sänkte sig, åter igen.
Danish to Swedish: Excerpt from BeoLab 1 Manual General field: Tech/Engineering Detailed field: Other
Source text - Danish Sådan opstiller du BeoLab 1 højttaleren
Før du går i gang…
Her er en liste over de overvejelser, du skal gøre, inden du opstiller BeoLab 1:
• Sørg for, at BeoLab 1 er sa top (placeret og tilsluttet) i henhold til retningslinjerna i denne vejledning.
• Anbring alltid BeoLab 1 på en solid och stabil overflade.
• BeoLab 1 er kun beregnet til indendørs brug i tørre omgivelser ved temperaturer mellen 10 og 40*C.
• Husk, at alle højttalere i et system kræver tilslutning til lysnettet, og at der skal forblive tilsluttet for at kunne tændes automatisk.
• Tænd ikke for strømmen till enhederne i systemet, før alla kabler er tilsluttet (side 6-7).
• Øverst på BeoLab 1 er der en lille åbning. Denne åbning er beregnet til ventilation af de kraftige BeoLab 1 forstærkere. Dæk ikke åbningen til (og undlad at bruge den som ”bærehåndtag”, når du flytter BeoLab 1 højttaleren).
• Forsøg ikke at åbne BeoLab 1. Alle reparationer skal foretages af en kvalificeret tekniker.
Translation - Swedish Så här installerar du din BeoLab 1-högtalare
Innan du börjar…
Här är en lista över sådant du bör tänka på innan du installerar din BeoLab 1:
• Se till att din BeoLab 1 är installerad (placerad och ansluten) i enlighet med riktlinjerna i den här vägledningen.
• Placera alltid din BeoLab 1 på en plan och stabil yta.
• BeoLab 1 är endast avsedd för inomhus bruk i torr miljö och vid temperaturer mellan 10 och 40°C.
• Kom ihåg att alla högtalare i ditt system måste anslutas till elnätet och att systemet måste vara anslutet för att kunna sättas igång automatiskt.
• Slå inte på strömmen till någon av enheterna i systemet förrän alla kablar är anslutna (se sidorna 6-7).
• Överst på din BeoLab 1 finns en öppning som är avsedd som ventilation för de kraftiga BeoLab 1-förstärkarna. Täck inte för öppningen (och undvik att använda den som ”handtag” när du förflyttar din BeoLab 1-högtalare).
• Försök inte att öppna din BeoLab 1. Alla reparationer måste utföras av en kvalificerad tekniker.
More
Less
Translation education
Master's degree - Lunds University, Sweden
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Sep 2012.
A life-long learner of languages, I started translating in 2010 and got a 2-year Master's Degree in Translation in 2012.
I work from English, Danish and Norwegian into Swedish. My main line of work is translation, but I also have experience with proof reading and subtitling.
My great passion is within literature and linguistics, but also enjoy gaming and science and happily work with media or marketing. I have also spent a lot of my life working with computers and computer related texts. At the same time I happily embrace the various challenges inherent to all types of texts. My greatest strength as a translator is capturing the style and tone of various texts.
Keywords: swedish, translation, proofing, subtitles, subtitling, literature, gaming, games, archaeology, history. See more.swedish, translation, proofing, subtitles, subtitling, literature, gaming, games, archaeology, history, science. See less.