Membre depuis May '21

Langues de travail :
anglais vers polonais
français vers polonais
français vers anglais
polonais vers anglais
anglais vers français

Kamil Stachowicz
Polonais et anglais à portée de main

Wieliczka, Malopolskie, Pologne

Langue maternelle : polonais (Variant: Standard-Poland) Native in polonais
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)
  Display standardized information
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling
Compétences
Spécialisé en :
Droit (général)Agriculture
Construction / génie civilÉnergie / génération d'électricité
Ingénierie (général)Ingénierie : industriel
Automation et robotiqueDroit : contrat(s)
FabricationTransport / expédition

Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur  5 entrées

Payment methods accepted Virement bancaire, Paypal
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 2
anglais vers polonais: Recession and depression
General field: Affaires / Finance
Detailed field: Économie
Texte source - anglais
There is an old joke among economists that states:
A recession is when your neighbor loses his job.
A depression is when you lose your job.
The difference between the two terms is not very well understood for one simple reason: There is not a universally agreed upon definition. If you ask 100 different economists to define the terms recession and depression, you would get at least 100 different answers. I will try to summarize both terms and explain the differences between them in a way that almost all economists could agree with.
Traduction - polonais
Wśród ekonomistów krąży stary żart, który mówi:
Recesja jest wtedy, gdy twój sąsiad traci pracę.
Depresja jest wtedy, gdy ty tracisz pracę.
Różnica pomiędzy tymi dwoma terminami nie jest dobrze rozumiana z jednej prostej przyczyny: nie ma jednej, powszechnie uznanej ich definicji. Jeśli poprosiłbyś 100 różnych ekonomistów by zdefiniowali pojęcia recesji i depresji, otrzymałbyś co najmniej 100 innych odpowiedzi. Spróbuję streścić oba zapisy i wytłumaczyć różnice pomiędzy nimi w sposób, co do którego prawie wszyscy ekonomiści mogliby się zgodzić.
polonais vers anglais: Questionnaire
General field: Affaires / Finance
Detailed field: Finance (général)
Texte source - polonais
Proszę powiedzieć czym się Pan zajmuje?
Udzielam porad prawnych w zakresie prawa konsumenckiego, reklamacji, gwarancji i innych aspektów praw konsumenckich

Co panu przychodzi na myśl gdy słyszy Pan słowo reputacja?
Kojarzy się z takim określeniem człowieka lub organizacji, które mówi o byciu godnym zaufania. Reputacja jest kreowania przez wiele lat. Jest to główny czynnik który pomaga przy decyzjach, które podejmujemy, liczy się przy wyborze tej czy innej usługi

Co wpływa na reputację?
Prawdomówność, polityka prawna, też to jak długo jest firma na rynku i opinie innych konsumentów którzy mają swoje udziały czy – jak w przypadku banków – konta w danym banku

Czy reputacja może być dobra czy zła?
Może być i taka i taka, możemy mieć złą reputację o organizacji. Jest ona ważnym czynnikiem przy wyborze, gdy mamy dylemat co wybrać.

A jak można ją stracić?
Stracić można poprzez wiele czynników negatywnych. Jeżeli konsumenci którzy korzystają są oszukiwani czy przez haczyki prawne są zmuszani do zapłaty odszkodowań itp. Zazwyczaj przez zły wgląd na odbiorcę usług firmy

Czy reputacja jest teraz ważniejsza czy mniej ważna niż np. 10 lat temu?
W dobie dzisiejszych możliwości wyboru różnych sklepów, banków itp., gdy mamy dużo możliwości to ten wybór przez, czy w oparciu o reputację jest teraz bardzo ważny. Ludzie starają się mówić co jest lepsze, gorsze czy tańsze i tak powstaje reputacja

Czy przychodzą na myśl firmy starające się świadomie budować, dbające o reputację?
Ja bym nie powiedział o konkretnych firmach, ale o tym, że im firma mniejsza tym bardziej jest skłonna do budowania reputacji. Większe, mające monopol w danej branży, przykładają mniejszą wagę do tego. 10 straconych konsumentów przez małą firmę a 10 przez wielką korporację to jest jednak spora różnica. Więc im firma mniejsza tym bardziej stara się budować reputację

A podsumowując reputacja to…
Najprostsza metoda wyboru danej organizacji na rynku biorąc pod uwagę nie tylko monopolistów. Bo bardzo ciężko jest wybrać… Coś o czym zostajemy poinformowani przez większą ilość osób. Pewna krążąca opinia.
Traduction - anglais
Can you tell me what your profession is?
I propose legal advice in the domain of consumption law, advertisement, warranty and other aspects of consumers’ rights.

What is coming to your mind when you hear the word reputation?
I associate it with such qualifying of a man or an organization that describes it being worth a trust. Reputation is created during many years. This is a principal factor that helps to make decisions which are taken, it counts when it about choice of this or different service.

What has an influence on reputation?
Truthfulness, legal policy, and also how long the company is at the market and the other consumers’ opinion, who have their own shares, or – like in the case of banks – an account in a given bank.

Can reputation be good or bad?
It can be this way or the other, we can have a bad reputation as an organization. It is an important factor in the moment of choice, where we have a dilemma in what to choose.

And how can we loose it?
We can lose it through because of many negative factors. If the consumers who are using a service are cheated, or because of legal tricks they are obliged to pay indemnities, etc. Usually because of a bad in-sight to the company’s services recipient.

Is reputation now more or less important than it was 10 years ago for instance?
In the present days, possibilities to choose different shops, banks and so on, when we have many possibilities, this choice being based on reputation we believe in is very important. People like to say what is better or worse, or cheaper, and this is how reputation is created.

Do you have in mind a company trying consciously to built or care about its reputation?
I wouldn’t talk about any particular company, but about the fact that the smaller company is the more it is prone to build is reputation. The bigger ones, with the monopole in a given branch, show less concern about this. 10 lost clients for a small company and 10 lost clients for a big corporation; this makes really a huge difference. So the smaller company is the more prone it is to build reputation.

And to recapitulate, reputation is…
The simplest method of choosing a given organization at the market without considering only monopolists. Because it is very hard to choose… Something about what we are informed by the bigger group of people. A certain opinion.

Expérience Années d'expérience en traduction : 17. Inscrit à ProZ.com : Nov 2009. Devenu membre en : May 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBYY FineReader, Powerpoint, Trados Studio
Bio
A propos de moi

Je suis un traducteur ayant 3 ans d’expérience pour les traductions anglais-polonais et français-polonais. Je coopère avec une traductrice française, Emilie Braun, dans le cadre de notre Tandem Franco-Polonais. Pour en savoir plus, vous pouvez visiter notre page Internet : www.tandem-fr-pl.globtra.com.


Qualifications

Mes atouts sont les suivants :

- professionnalisme, ponctualité et garantie de prix compétitifs - sans intermédiaires

- des années d’expérience accompagnées par la passion et la curiosité

- précision et connaissances approfondies sur la terminologie spécialisée acquise par la pratique et lors de mes études en Pologne et à l’étranger.

Ma spécialisation est la traduction écrite de l’anglais et du français vers le polonais dans les domaines suivants : technique, économique, politique et sciences humaines.


Education

J’ai terminé mes études à l’université de Lodz, Pologne, dans la filière des Relations internationales ; j’ai passé un an d’études à Lyon pour approfondir mes connaissances sur l’administration des entreprises. Par ailleurs, j’ai séjourné plus de six mois en Irlande afin de découvrir la culture irlandaise, ce qui m’a amené à m’intéresser aux différents aspects du multiculturalisme et des relations entre les langues (en particulier entre le français et l’anglais).


Intérêts

1- L’histoire du moyen âge en Europe

2- L’escalade

3- L’économie et la géopolitique


Expérience

2010 - Traductions dans les domaines du marketing, de la politique et de documents administratifs (POL>ENG, POL>FRA, FRA>POL, ENG>POL).

2009 - Traductions dans le domaine de l’économie et des opérations bancaires, et traductions techniques (POL>ENG, POL>FRA, FRA>POL, ENG>POL).

2008 – Conférences pour des lycéens français au sujet de la Pologne et de l’Union Européenne (FRA).

2007 - Traductions de témoignages des prisonniers d’Auschwitz (POL>ENG).


Références

01/2010 - aujourd’hui - At-T, Mme. A. Kamińska ([email protected])

01/2010 - aujourd’hui - CT Translator, Mme. I. Nowaczyk ([email protected])

12/2009 - Translations PPHU DARO, M. Dariusz Kaczyński ([email protected])

11/2009 - aujourd’hui - Tatra Lang, Mme. Warzecha-Plaszczyk ([email protected])

11/2009 - aujourd’hui - Hieroglifs, M. R. Zarins ([email protected])

10-12/2009 - Language Training Studio, M. J. Multaniak ([email protected])

01-06/2008 - Eveil Association, M. Arnaud Benoist ([email protected])

06/2007 – Mme. Dominique Delaponie (murmures01​[email protected]​om)
Mots clés : Polonais, français, anglais, économie, politique, histoire, relations internationales, culture


Dernière mise à jour du profil
Feb 29