https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-polish/idioms-maxims-sayings/1786634-el-horno-no-esta-para-bollos.html

Glossary entry

hiszpański term or phrase:

El horno no esta para bollos

polski translation:

być nie w sosie / nie w humorze

Added to glossary by Konrad Dylo
Feb 23, 2007 08:41
17 yrs ago
3 viewers *
hiszpański term

El horno no esta para bollos

hiszpański > polski Inne Idiomy/powiedzenia/przysłowia
Jakis polski odpowiednik?
Proposed translations (polski)
5 +1 być nie w sosie / nie w humorze

Discussion

Monika Jakacka Márquez Feb 23, 2007:
Sé que todos sabemos el significado de esta expresión, pero mirad lo que dice el diccionario Espasa sobre su etimología:
Usamos esta expresión para dar a entender que no estamos, o que otra persona no está, de humor para admitir bromas o para llevar a cabo algo. No me tomes el pelo, porque he tenido un día horrible en el trabajo y no está el horno para bollos. Los bollos eran, originariamente, unos panecillos de harina y azúcar. Por ello, habría que traducir la frase por algo así como: «hoy soporto lo habitual (el pan), pero no estoy preparado para lo extraordinario (los bollos)».

Proposed translations

+1
  1 godz.
Selected

być nie w sosie / nie w humorze

Espasa
Peer comment(s):

agree Monika Jakacka Márquez : Być nie w sosie: http://portalwiedzy.onet.pl/2,abc-polszczyzna.html?S=By&tr=p...
1 dzień   7 godz.
Exacto! Merci ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "WIelkie dzieki :))"