10:05 Feb 24, 2018 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Victor Sidelnikov Russian Federation Local time: 22:28 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | назначение |
| ||
4 | техническое обслуживание |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
сроки службы |
|
назначение Explanation: в данном случае |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
техническое обслуживание Explanation: Все приборы должны иметь ярлык из стойкого к коррозии материала с номером изделия и информацией о техобслуживании. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
29 mins |
Reference: сроки службы Reference information: All instruments shall have a label with its item number and services made of corrosion-resistant material. У все приборах наклеиваются (нанесена) этикетка или ярлык коррозионно-стойкого материала указывающий номер и сроки службы изделии. https://studfiles.net/preview/5903363/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.