ProZ.com

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Your Favorite Articles

Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  3. El significado de los dichos populares
  4. The difference between editing and proofreading
  5. PDF files: creating, using, converting
No recommended articles found.
Popular Authors
  1. Eric Le Carre
  2. Pavel Blann
  3. Alexandra Russell-Bitting
  4. Ezequiel Fernandez
  5. carelessmoose
No popular authors found.
Featured Articles
» Electronic File Transfer & Conversion
By Gabe Bokor | Published 06/7/2005 | Software and the Internet | Recommendation:
This article is an update of a file originally posted in FLEFO (CompuServe) Library 11. Introduction PC-Mac file transfer Mac-PC file transfer File transfer via on-line services and the Internet Word processing format conversion Introduction Almost all professional translators currently work with either IBM PC compatible (80%) or Macintosh (20%) computers. Since our cus ...
Recent Articles
» My experience with IoL Diptrans Exam English to Chinese
By Vivian Du (PhD) | Published 07/20/2017 | Getting Established | Recommendation:
In order to get established in the translation field and to market my services better, I took the Diptrans Exam for English to Chinese in January 2017 with a result of passing all 3 units in one go. In this article, I will share with you my personal motives, experiences, and tips on taking the Diptrans Exam.
» The Words from the Gap II: De-characterizing or Enriching?
By Marcia Pinheiro | Published 06/23/2017 | Translation Theory | Not yet recommended
There are world objects that seem to remain unnoticed by certain cultures and peoples. Those would probably need to import alien sigmatoids, coming from other languages and cultures, in order to correctly identify those world objects, in order to correctly connect to them. The whole concern is then with how much that de-characterizes a culture or a people. Besides, this de-characterization does not have to be something bad; it might actually be a good thing for human kind as a whole, so that this topic might be something that fits inside of strategic studies, therefore studies about war, and those are perhaps the most valued in modernity.
» Confusions of untranslatability
By MarishaM | Published 06/18/2017 | Language Specific | Recommendation:
In article to consider some examples of untranslatability (non-translations) in different languages(Arabic, German, Hinduism).Here we will not considering the rules of translations this units, but сonsider examples reflecting`s uniqueness certain nationalities.
» Beyond Translation – The Importance of Research
By Menad Mujkic | Published 06/16/2017 | Translation Techniques | Recommendation:
This article provides basic guidelines for translators at the beginning of their career and deals with the methods of gaining information and the organization of the newly acquired data.
» Are you busy? Very busy? Very very busy?
By ISABELLE MEURVILLE | Published 06/12/2017 | Business Issues | Not yet recommended
Maybe your typical business day includes wearing more than one hat...
No articles found.
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2017, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.




Your current localization setting

українська

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Пошук терміну
  • Замовлення
  • Форуми
  • Multiple search