Member since Sep '05

Working languages:
Japanese to Spanish
Spanish to Japanese

Roberto Tokuda
Soy nativo en japones y castellano

Olivos, Buenos Aires
Local time: 20:10 -03 (GMT-3)

Native in: Spanish (Variants: Latin American, Argentine) Native in Spanish, Japanese (Variant: Standard-Japan) Native in Japanese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, MT post-editing, Subtitling, Software localization, Website localization
Expertise
Specializes in:
Computers: HardwareComputers: Software
Electronics / Elect Eng

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 12, Questions answered: 11, Questions asked: 33
Portfolio Sample translations submitted: 3
Experience Years of experience: 28. Registered at ProZ.com: Dec 2001. Became a member: Sep 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to Japanese (Japan Foundation - Japanese Proficiency Test)
Japanese to Spanish (TQE (Translator Qualifying Examination))
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, AutoCAD, Subtitle workshop, VirtualDub, Visual C++, GNU C, Unix Script, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Roberto Tokuda endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
technical, science, travel, engineer, software localization, software reverse engineering, tourism, etc

Languages:
- Spanish (Argentina): Native language
- Japanese: Mother tongue until 6 years old, First class Japan Proficiency test approved
- English: Basic level.

- Languages of daily use: Spanish and some Japanese and English.

Also I'm software programmer (C, C++) and use both japanese or spanish software tools.

garfield_proz
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 57
PRO-level pts: 12


Top languages (PRO)
Japanese to Spanish8
Spanish to Japanese4
Top general field (PRO)
Law/Patents12
Top specific field (PRO)
Law: Contract(s)8
Law: Patents, Trademarks, Copyright4

See all points earned >
Keywords: technical, tecnico, engineering, ingenieria, tourism, turismo, interprete, translator, subtitling, software. See more.technical,tecnico,engineering,ingenieria,tourism,turismo,interprete,translator,subtitling,software,hardware,localization,traduccion,industry,industrial,subtítulo,CAD, AutoCAD, スペイン語,翻訳,通訳,字幕,アルゼンチン,南米,スペイン,CAD設計,設計図,技術翻訳‹Z. See less.


Profile last updated
Mar 18, 2023



More translators and interpreters: Japanese to Spanish - Spanish to Japanese   More language pairs