Gặp vấn đề với font chữ (tiếng Việt, Unicode) trong TMs
Thread poster: zin0zin
zin0zin
zin0zin
Vietnam
Local time: 17:50
English to Vietnamese
Nov 4, 2014

Chào cả nhà, em mới tìm hiểu Trados được hơn tháng nay và đang tạo TMs từ những tài liệu dịch đã trước đây (Anh Việt và Việt Anh).
Tất cả tài liệu ở Word docx đều là font Unicode (Time NewRoman) nhưng không hiểu sao khi WinAlign xong, xuất ra Txt, rồi Upgrade trong Sdl Trados để thành file .sdltm thì khi dùng lại bị lỗi (tiếng Việt không hiển thị được, bị biến thà
... See more
Chào cả nhà, em mới tìm hiểu Trados được hơn tháng nay và đang tạo TMs từ những tài liệu dịch đã trước đây (Anh Việt và Việt Anh).
Tất cả tài liệu ở Word docx đều là font Unicode (Time NewRoman) nhưng không hiểu sao khi WinAlign xong, xuất ra Txt, rồi Upgrade trong Sdl Trados để thành file .sdltm thì khi dùng lại bị lỗi (tiếng Việt không hiển thị được, bị biến thành dấu ? ở các nguyên âm). Đã thử đổi file word sang font Arial rồi làm lại cũng không khá hơn.
Anh/chị nào có giải pháp xin giúp cho. Tks cả nhà.
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Gặp vấn đề với font chữ (tiếng Việt, Unicode) trong TMs







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »