Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19] >
"Перлини" перекладу
Thread poster: Oleg Delendyk
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 22:24
Member (2008)
English to Russian
+ ...
... Apr 15, 2012



Продають ювелiрний набiр "зроби сам" (камiння та iн.).


 
Lilia_vertaler
Lilia_vertaler  Identity Verified
Netherlands
Local time: 21:24
English to Russian
+ ...
Стрімка кар'єра Apr 18, 2012

Про суддю П'єрлуїджі Колліна:
It was a serendipitous move then, at 17, to go from being a sweeper to a match official.
Переклад: Тоді, у 17 років, це нагадувало справжню казку: юнаку-прибиральнику перетворитися на суддю.
Підказка: свіпер у футболі - вільний захисник.


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 22:24
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Мама — вона і в Африці… Дзеркало тижня, № 17 May 20, 2012

"У Німеччині вперше День матері, або Muttertag, святкували 1922 року. Через десять років свято стало загальнонаціональним. «Родоначальниць нової раси» цього дня нагороджували бронзовими, срібними і золотими медалями, залежно від кількості народжених ними дітей. Медалі називали�... See more
"У Німеччині вперше День матері, або Muttertag, святкували 1922 року. Через десять років свято стало загальнонаціональним. «Родоначальниць нової раси» цього дня нагороджували бронзовими, срібними і золотими медалями, залежно від кількості народжених ними дітей. Медалі називалися Karnickelorden, що буквально означає «кроляче замовлення»".

Як виглядав цей орден (не "медаль" і, тим більше, не "замовлення"), можна побачити тут:
http://www.kitchenproject.com/german/Muttertag/Muttertag.htm
Collapse


 
Lilia_vertaler
Lilia_vertaler  Identity Verified
Netherlands
Local time: 21:24
English to Russian
+ ...
Indapandance Square May 24, 2012

Хто не зрозумів, то це Майдан Незалежності.
http://ragu.li/?p=5299

А це нові київські вказівники-ребуси.
http://www.proximainform.net/content/news/5/22262/


 
NataliaShevchuk
NataliaShevchuk  Identity Verified
Local time: 16:24
English to Russian
+ ...
ОМГ May 24, 2012

Lilia_K wrote:

Хто не зрозумів, то це Майдан Незалежності.
http://ragu.li/?p=5299


З картинки на цій ганчірці важко щось зрозуміти, але, ймовірно, її привезли звідкілясь з іншого міста. Ніколи не чула в Києві, щоб говорили "Площа Незалежності". Завжди "Майдан".


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 22:24
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
Добре, що не «eat»! Jun 1, 2012

Lviv Drama Theatre them. Ukrainka Lesya

 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 22:24
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Тут досить перлин крім перекладу Jun 1, 2012



"Українка Леся"... На черзі Шевченко Тарас, Франко Іван тощо.

[Редактировалось 2012-06-01 11:30 GMT]


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 22:24
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
А "Management of culture of departAment..." Jun 1, 2012



-- це що таке?


 
Ludwig Chekhovtsov
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 16:24
English to Russian
+ ...
Імені шоу Бернарда Jun 1, 2012

Oleg Delendyk wrote:
"Українка Леся"... На черзі Шевченко Тарас, Франко Іван тощо


Та чого "мелочиться", на черзі ще й Shaw Bernard, Kennedy John, Obama Barak та інші. Ми ж бо не якесь там "ху із ху", а культурна столиця цілої України.


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 22:24
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
У Київському метро Jun 5, 2012

http://www2.picturepush.com/photo/a/8422580/img/8422580.jpg
Переклад назв ПАЛАЦ "УКРАЇНА" та ВАСИЛЬКІВСЬКА.
Між іншим, крім PALATS SPORTU можна побачити й Palace of Sport.


 
Vladimir Matviyenko
Vladimir Matviyenko  Identity Verified
Germany
Local time: 21:24
German to Ukrainian
+ ...
карта гостя у готелі Україна в Запоріжжі Jun 12, 2012



[Edited at 2012-06-12 16:59 GMT]

[Edited at 2012-06-12 17:03 GMT]

[Edited at 2012-06-12 17:06 GMT]


 
Lilia_vertaler
Lilia_vertaler  Identity Verified
Netherlands
Local time: 21:24
English to Russian
+ ...
!!!! Jun 14, 2012

Виловили з другого разу перед відправкою на друк:
Червоний стадіон ім. Льва Троїцького


 
Ludwig Chekhovtsov
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 16:24
English to Russian
+ ...
Оригінал у студію Jun 16, 2012

Lilia_K wrote:
Виловили з другого разу перед відправкою на друк:
Червоний стадіон ім. Льва Троїцького


Щоб оцінити перлину перекладу бажано мати оригінал першоджерела. А так не зрозуміло, чи то перекладач наперекладав, чи то якийсь жартівник йому таке підсунув.


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 22:24
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Не видно, що це "перлина" перекладу Jun 16, 2012

Lilia_K wrote:

Виловили з другого разу перед відправкою на друк:
Червоний стадіон ім. Льва Троїцького


Більше схоже на друкарську помилку.


 
Ludwig Chekhovtsov
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 16:24
English to Russian
+ ...
"Единственный гол на счету у Йираненка" Jun 16, 2012

Оригінал:
Новини РБК-Україна, 16.06.2012
Чехи не пускають поляків у плей-офф Євро

Єдиний гол на рахунку у Йиранека.
Після великої поразки в матчі з Росією, чехи зуміли зібратися і виграти два матчі. У тому числі, і поєдинок у господарів турніру, поляків. Єдиний гол на рахунку у Йиранека.

Переклад:
Новости РБК-Украина, 16.06.2012

... Единственный гол на счету у Йираненка.

І не кажіть мені, що це машина так переклала.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Перлини" перекладу







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »