Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Create Captions' Rate Per Minute 0 (792)
I am a new subtitler and want your advice. 0 (937)
Subtitling Software Suggestions? 5 (2,085)
Subtitling Software 8 (4,870)
Video Subtitling and Transcription Rate 6 (2,773)
Machine transcription -- got any URLs? 5 (2,219)
How much do subtitlers charge per 1000 words? 6 (2,071)
ISO a great course on Subtitling. 2 (1,418)
Subtitling Agencies 2 (1,638)
How to hide “tags” in SubtitleEdit 2 (1,335)
"Closed caption file" = SRT file? 6 (2,111)
Subtitling translation tests ( 1 ... 2 ) 24 (22,221)
Off-topic: New EMA QRD templates : Again 0 (709)
Swift Softel and Windows 10 7 (4,564)
Subtitling Rates from English to Greek 2 (1,864)
Greek Subtitlting 2 (1,086)
Rate these subtitles (English-Arabic) 0 (744)
Choosing the right subtitling program 4 (1,772)
Which CAT tool is best for transcription of SRT and which keeps track of max. characters and lines? 1 (1,376)
Subtitling for Netflix 12 (26,509)
VAT question and more 2 (1,179)
Australian Freelancers! Help with rates 0 (849)
All your fansubs are belong to us 6 (2,388)
Can't align left-center subtitles 1 (1,268)
Free subtitles software that can align left-center dialogues 1 (2,212)
How much to charge for subtitles for videos on vimeo? 0 (964)
Joining Disney+ or OSN or Amazon Prime translation teams like Netflix's 4 (12,420)
Using Machine Translation in subtitling 4 (1,763)
Subtitle Workshop bug: Lost 500+ subs because file didn't save despite program acting like it did 4 (2,829)
Where to apply as subtitle translator for gaia.com? 2 (2,095)
What's up with horrible translations on Netflix? 13 (7,990)
How much would you charge to REVISE subtitles? (per minute) 4 (4,252)
Subtitling software recommendations 12 (18,913)
Translating subtitle files in a CAT 8 (4,203)
Metadata localization 0 (812)
Localization issues on AppleTV+ 0 (752)
Shot change 10 (10,137)
Are free subtitling softwares enough to match most client's needs? 5 (2,310)
Tariffa sottotitolaggio AR>IT 0 (703)
Diffence between QA and Conform? 0 (1,051)
Same-language subtitle and transcript editing rates 2 (1,766)
Work making subtitles/translations? 4 (1,702)
Time stamp of one specific line changed after hard-coding 0 (688)
How to see the number of characters per line on Aegisub 3.2.2 2 (2,337)
How to skip numbers during the spell check in a very long file (if possible...) 4 (1,798)
Complex Conform and Origination meaning? 3 (9,818)
Netflix guideline for repetition 5 (2,633)
Transcription software with time coding ( 1 ... 2 ) 25 (17,791)
Converting ass files to srt deletes certain tags 4 (3,100)
Cuánto cobrar por una subtitulación ES-IN en USD por minuto. / How much can I charge for subtitling 2 (1,404)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...