Форуми, де відбувається обговорення питань галузі перекладу

Відкриті дискусії на теми, що стосуються письмового й усного перекладу, та локалізації

Розмістити нову тему    Відхилення від теми: Показано    Розмір шрифту: - / + 
 
Форум
Тема
Автор повідомлення
Відповіді
К-сть переглядів
Найновіше повідомлення
N/A
21:25
1
0
legato
21:25
8
396
Netflix Hermes test    (Перейти на сторінку 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22... 23)
1
153
2
278
5
887
2
355
Profession de santé puis traducteur : démarrage?    (Перейти на сторінку 1... 2)
15
1,146
11
1,589
8
895
Studio 2014 won't find matches in TM, why?    (Перейти на сторінку 1... 2)
Joanna Ryzenweber
Jan 23, 2014
16
5,198
XtS
14:18
N/A
Oct 2, 2013
25
3,277
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТУ
12:33
Number of questions permitted per day - clarification requested    (Перейти на сторінку 1, 2, 3... 4)
49
3,216
BCHAN400
Jun 27
11
1,284
13
1,382
Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia    (Перейти на сторінку 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117... 118)
Andrzej Lejman
Nov 21, 2004
1,761
1,704,839
UYARI: Dikkat Scam    (Перейти на сторінку 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27... 28)
Adnan Özdemir
Jan 6, 2011
405
157,204
2
277
Тонкости фриланса в Беларуси    (Перейти на сторінку 1... 2)
15
1,451
2
412
9
4,323
Incentives for staying with Proz.com?    (Перейти на сторінку 1, 2, 3, 4... 5)
71
5,994
8
619
0
45
2
150
Карьерный рост фрилансера    (Перейти на сторінку 1, 2, 3, 4... 5)
74
6,779
Anna B.
Aug 15
N/A
Aug 12
2
417
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТУ
Aug 15
11
1,139
1
218
Siegchen
Aug 15
4
523
Cem_Kent
Aug 14
5
685
Cem_Kent
Aug 15
SDL Trados Studio 2017 SR1 is live    (Перейти на сторінку 1, 2... 3)
ghislandi
Jul 25
39
3,819
Exporting from LiveDocs corpus    (Перейти на сторінку 1... 2)
Stella Pantofel
Nov 11, 2015
21
1,897
3
554
泰晤士(TIMES)四合院儿    (Перейти на сторінку 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146... 147)
QHE
May 4, 2014
2,195
821,547
QHE
Aug 15
2
376
5
649
Catarina Lopes
Aug 23, 2015
9
1,577
I'm unable to open Dejavu x2 and Dejavu x3    (Перейти на сторінку 1... 2)
16
1,322
4
478
Розмістити нову тему    Відхилення від теми: Показано    Розмір шрифту: - / + 

= Нові повідомлення з часу Вашого останнього візиту ( = Понад 15 повідомлень )
= Жодного нового повідомлення з часу Вашого останнього візиту. ( = Понад 15 повідомлень )
= Тема заблокована ( Не можна розміщати тут нові повідомлення )
 


Форуми, де відбувається обговорення питань галузі перекладу

Відкриті дискусії на теми, що стосуються письмового й усного перекладу, та локалізації

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Пошук терміну
  • Замовлення
  • Форуми
  • Multiple search