https://www.proz.com/forum/japanese_%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E/340595-memoq_%E3%82%BF%E3%82%B0%E5%89%8D%E5%BE%8C%E3%81%AE%E7%A9%BA%E7%99%BD%EF%BC%88%E3%82%B9%E3%83%9A%E3%83%BC%E3%82%B9%EF%BC%89%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6.html

memoQ タグ前後の空白(スペース)について
Thread poster: Akije
Akije
Akije  Identity Verified
Italy
Local time: 09:21
Member (2015)
German to Japanese
+ ...
Jan 28, 2020

MemoQをお使いの方に質問です。

タグの前後に空白(半角スペース)が入っていないと、稲妻のようなエラー表示が出てしまうのですが、無視してもいいのでしょうか。
それともエラーメッセージに従って、タグの前後には空白を入れるべきでしょうか。
日本語では普通、文章中に空白は使用しないので、どうして良いか悩んでます。

どなたかお助けください!

[2020-01-28 09:44 GMTに編集されました]


 
Lincoln Hui
Lincoln Hui  Identity Verified
Hong Kong
Local time: 15:21
Member
Chinese to English
+ ...
無視していい Jan 28, 2020

そもそも原文でもタグ前後にスペースが入っていないケースがあります。

 
Akije
Akije  Identity Verified
Italy
Local time: 09:21
Member (2015)
German to Japanese
+ ...
TOPIC STARTER
ありがとうございます! Jan 28, 2020

ではエラーメッセージは全て無視することにします。アドバイス、ありがとうございました!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

memoQ タグ前後の空白(スペース)について






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »